Study of the legal text and its translation: characteristics of legal, sworn and court translation

El presente artículo estudia las diferencias claves existentes entre la traducción jurídica, jurada y judicial, afirmando que estas no se deben solo a las características lingüísticas del texto, sino también al formato y contexto en el que se reproduzca y a su valor legal. Con este fin, se examinará...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Arcones, David Gutiérrez (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Español
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Gargar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado: Universidad Pontificia Comillas 2015
En: Miscelánea Comillas
Año: 2015, Volumen: 73, Número: 142, Páginas: 141-175
Otras palabras clave:B texto jurídico
B ordenamientos jurídicos
B traducción jurada
B traducción judicial
B traducción jurídica
Acceso en línea: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1817510282
003 DE-627
005 20220927053256.0
007 cr uuu---uuuuu
008 220927s2015 xx |||||o 00| ||spa c
035 |a (DE-627)1817510282 
035 |a (DE-599)KXP1817510282 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a spa 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Arcones, David Gutiérrez  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Study of the legal text and its translation: characteristics of legal, sworn and court translation 
264 1 |c 2015 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a El presente artículo estudia las diferencias claves existentes entre la traducción jurídica, jurada y judicial, afirmando que estas no se deben solo a las características lingüísticas del texto, sino también al formato y contexto en el que se reproduzca y a su valor legal. Con este fin, se examinarán las características y tipologías del texto jurídico, los orígenes del Derecho, los distintos ordenamientos jurídicos, la regulación de la traducción jurada en España y en el extranjero y la necesidad de una mayor valoración de la traducción judicial que proteja realmente los derechos de los ciudadanos ante la justicia. 
520 |a This paper studies the key differences between legal, sworn and court translation, stating that they do not only cover the linguistic characteristics of the text, but also its format, context and legal value. For that purpose, the characteristics and typologies of the legal text will be examined, together with the origins of Law, the different legal systems, the regulation of sworn translation in Spain and abroad and the need of further appreciation of court translation, truly protecting the citizens’ rights in court. 
520 |a El presente artículo estudia las diferencias claves existentes entre la traducción jurídica, jurada y judicial, afirmando que estas no se deben solo a las características lingüísticas del texto, sino también al formato y contexto en el que se reproduzca y a su valor legal. Con este fin, se examinarán las características y tipologías del texto jurídico, los orígenes del Derecho, los distintos ordenamientos jurídicos, la regulación de la traducción jurada en España y en el extranjero y la necesidad de una mayor valoración de la traducción judicial que proteja realmente los derechos de los ciudadanos ante la justicia. 
601 |a Translation 
650 4 |a ordenamientos jurídicos 
650 4 |a traducción judicial 
650 4 |a traducción jurada 
650 4 |a traducción jurídica 
650 4 |a texto jurídico 
650 4 |a ordenamientos jurídicos 
650 4 |a traducción judicial 
650 4 |a traducción jurada 
650 4 |a traducción jurídica 
650 4 |a texto jurídico 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Miscelánea Comillas  |d Madrid : Universidad Pontificia Comillas, 2005  |g 73(2015), 142, Seite 141-175  |h Online-Ressource  |w (DE-627)1019415371  |w (DE-600)2927693-7  |w (DE-576)502300922  |x 2341-085X  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:73  |g year:2015  |g number:142  |g pages:141-175 
856 4 0 |u https://revistas.comillas.edu/index.php/miscelaneacomillas/article/view/5493  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo 
936 u w |d 73  |j 2015  |e 142  |h 141-175 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4192103303 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1817510282 
LOK |0 005 20220927053256 
LOK |0 008 220927||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2022-08-17#09DD12CC11EA895FD177091E3A526BA389153F8F 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixrk  |a zota 
OAS |a 1  |b inherited from superior work 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw