«¿Entiendes lo que estás leyendo?» (Hch 8, 30) Acerca de la traducción de la Biblia de la Iglesia en América
El presente artículo tiene como objetivo presentar los criterios utilizados para la traducción de la Sagrada Escritura llamada Biblia de la Iglesia en América (BIA). Lo que se busca responder es ¿Qué hermenéutica está en la base de esta nueva traducción promovida por el Consejo Episcopal Latinoameri...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | Spanish |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
CEBITEPAL
2014
|
In: |
Medellín
Year: 2014, Volume: 40, Issue: 157, Pages: 99-128 |
Further subjects: | B
sagrada escritura
B CELAM B Consejo Episcopal Latinoamericano B Traducción B Hermenéutica |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) |
Summary: | El presente artículo tiene como objetivo presentar los criterios utilizados para la traducción de la Sagrada Escritura llamada Biblia de la Iglesia en América (BIA). Lo que se busca responder es ¿Qué hermenéutica está en la base de esta nueva traducción promovida por el Consejo Episcopal Latinoamericano (CELAM)?. Estas páginas quieren destacar que la Sagrada Escritura no es un libro cualquiera sino que se trata de la expresión literaria de la religión de un pueblo. Por otra parte, el tema de este artículo puede ayudar al lector a evaluar la calidad de las traducciones bíblicas que circulan en la actualidad y a determinar los criterios que permitan saber cuándo usar una traducción y cuándo emplear otra. |
---|---|
Contains: | Enthalten in: Medellín
|