The Historically Changing Notion of (Female Bodily) Proportion and Its Relevance to Literature

Futabatei Shimei (1864-1909) was an early modern Japanese novelist, translator, and critic. He wrote what is now generally conceived of as the first Japanese ‘modern’ novel, Drifting Clouds (1887-89). He translated works by Turgenev, Leo Tolstoy, Garshin, Gorky, and others. He also published a numbe...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Yokota-Murakami, Takayuki (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sciendo, De Gruyter [2020]
In: Perichoresis
Year: 2020, Volume: 18, Issue: 2, Pages: 17-30
IxTheo Classification:KBM Asia
NBE Anthropology
TJ Modern history
Further subjects:B Futabei
B Translation
B foreignizing
B modern novel
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 170115028X
003 DE-627
005 20220323095655.0
007 cr uuu---uuuuu
008 200619s2020 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.2478/perc-2020-0008  |2 doi 
035 |a (DE-627)170115028X 
035 |a (DE-599)KXP170115028X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Yokota-Murakami, Takayuki  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 4 |a The Historically Changing Notion of (Female Bodily) Proportion and Its Relevance to Literature 
264 1 |c [2020] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Futabatei Shimei (1864-1909) was an early modern Japanese novelist, translator, and critic. He wrote what is now generally conceived of as the first Japanese ‘modern’ novel, Drifting Clouds (1887-89). He translated works by Turgenev, Leo Tolstoy, Garshin, Gorky, and others. He also published a number of critical essays, treatises on literary theory, political papers, and so forth. His early translation of Turgenev’s short stories: Aibiki (Rendevous, 1888) and Meguriai (Three Trysts, 1889) were extremely influential on the contemporary literati, who were amazed at the fresh, poetic prose used in stark contrast to the traditional Japanese fiction in the pre-Reformation period. These translations, seen in the light of the present-day readers, were unique in what we might term today ‘foreignizing translation’. Lawrence Venuti in Invisibility of the Translator argues that the ideal of (English) translation has been to conceal itself as a translation, i.e. to present itself as an original text (chap I and passim). In that sense, Futabatei’s translations, scandalously presenting itself as a translation, that is to say, as an alien text, is extremely ‘foreignizing’. 
601 |a Proportion 
601 |a Literatur 
650 4 |a Futabei 
650 4 |a foreignizing 
650 4 |a modern novel 
650 4 |a Translation 
652 |a KBM:NBE:TJ 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Perichoresis  |d Warsaw, Poland : Sciendo, De Gruyter, 2003  |g 18(2020), 2, Seite 17-30  |h Online-Ressource  |w (DE-627)730279154  |w (DE-600)2691385-9  |w (DE-576)375595902  |x 2284-7308  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:18  |g year:2020  |g number:2  |g pages:17-30 
856 |u https://www.sciendo.com/pdf/10.2478/perc-2020-0008  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [oa journal (via doaj)] 
856 4 0 |u https://content.sciendo.com/view/journals/perc/18/2/article-p17.xml  |x Verlag  |z kostenfrei 
856 4 0 |u https://doi.org/10.2478/perc-2020-0008  |x Resolving-System  |z kostenfrei 
936 u w |d 18  |j 2020  |e 2  |h 17-30 
951 |a AR 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3688905717 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 170115028X 
LOK |0 005 20230627115114 
LOK |0 008 200619||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 144204893X  |a KBM 
LOK |0 936ln  |0 144205168X  |a NBE 
LOK |0 936ln  |0 1442053909  |a TJ 
OAS |a 1 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Translation,Transfer 
STB 0 0 |a Translation 
STC 0 0 |a Traslado 
STD 0 0 |a Traslazione 
STE 0 0 |a 转移 
STF 0 0 |a 轉移 
STG 0 0 |a Translado 
STH 0 0 |a Перенесение (католическая церковь) 
STI 0 0 |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) 
SUB |a REL