Translation as scholarship: language, writing, and bilingual education in Ancient Babylonia

In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlin...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Studies in ancient near Eastern records
Main Author: Crisostomo, C. Jay (Author)
Format: Electronic Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Boston Berlin De Gruyter 2019
In: Studies in ancient near Eastern records (volume 22)
Reviews:[Rezension von: Crisostomo, C. Jay, Translations as scholarship : Language. Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia] (2020) (Foster, Benjamin R., 1945 -)
Series/Journal:Studies in ancient near Eastern records volume 22
Standardized Subjects / Keyword chains:B Cuneiform / Translation / Hermeneutics / Babylonia / History 1831 BC-1530 BC
Further subjects:B Cuneiform writing Translating
B Cuiniform, scribes, socioliguistics, Assyriology
B Translating and interpreting History To 1500
B Translating and interpreting (Iraq) (Babylonia)
B Scribes (Iraq) (Babylonia)
B Thesis
B RELIGION / Ancient
Online Access: Cover
Cover (Verlag)
Inhaltsverzeichnis (Aggregator)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Electronic
Description
Summary:In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlingual space. These scholar-scribes employed an essential scribal practice, analogical hermeneutics, an interpretative activity grounded in analogical reasoning and empowered by the potentiality of the cuneiform script. Scribal education systematized such practices, allowing scribes to utilize these habits in copying compositions and creating translations. In scribal education, analogical hermeneutics is exemplified in the word list "Izi", both in its structure and in its occasional bilingualism. By examining "Izi" as a product of the social field of scribal education, this book argues that scribes used analogical hermeneutics to cultivate their craft and establish themselves as knowledgeable scribes. Within a linguistic epistemology of cuneiform scribal culture, translation is a tool in the hands of a knowledgeable scholar.
ISBN:1501509810
Access:Restricted Access
Persistent identifiers:DOI: 10.1515/9781501509810