The Qur'an, translation and the media: a narrative account
Introduction -- Translating the Qur'an in the Press Media -- Narrative Theory and Methodology -- British Press Media Coverage of Islam -- Italian Press Media Coverage of Islam -- Spanish Press Media Coverage of Islam -- Discussion: Popular Narratives and Narrative Tools -- Conclusion.
Главный автор: | |
---|---|
Другие авторы: | |
Формат: | Print |
Язык: | Английский |
Слжба доставки Subito: | Заказать сейчас. |
Проверить наличие: | HBZ Gateway |
WorldCat: | WorldCat |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Опубликовано: |
New York London
Routledge
2022
|
В: | Год: 2022 |
Серии журналов/журналы: | Routledge advances in translation and interpreting studies
|
Нормированные ключевые слова (последовательности): | B
Großbritannien
/ Италия (мотив)
/ Spanien
/ Koran
/ Перевод (лингвистика)
/ Повесть (мотив)
/ Газета
|
Другие ключевые слова: | B
Translating and interpreting in mass media
B Qurʼan Translating B Mass Media Religious aspects Ислам (мотив) B Islam in mass media B Translating and interpreting Social aspects |
Итог: | Introduction -- Translating the Qur'an in the Press Media -- Narrative Theory and Methodology -- British Press Media Coverage of Islam -- Italian Press Media Coverage of Islam -- Spanish Press Media Coverage of Islam -- Discussion: Popular Narratives and Narrative Tools -- Conclusion. "This book aims to identify how the Qur'an is narrated in and by the press media through the use of translation, featuring examples from a corpus of newspaper articles from the UK and Europe across two decades. Drawing on work at the intersection of narrative theory and translation studies, the volume highlights the ways in which press media play an integral role in the construction, promotion, and circulation of narratives about events and communities, shedding light specifically on translations of Qur'anic verses across British, Italian, and Spanish newspapers between 2001 and 2019. Elimam and Fletcher examine how such translations have been used to create and disseminate narratives about the Qur'an and in turn, Islam and Muslims, unpacking the kinds of narratives evoked - personal, public, conceptual, and meta-narratives - and narrative strategies employed - selective appropriation, temporality, causal emplotment, and relationality - toward framing readers' understanding of the Qur'an. The book will be of particular interest to scholars working at the intersection of translation studies and such areas as media studies, religion, politics, and sociology"-- |
---|---|
Примечание: | Includes bibliographical references and index |
Объем: | 202 Seiten |
ISBN: | 0367725401 |