"Verzell du das èm Fäärimaa!: oder: der Fährmann als Übersetzer
Die Basler Münsterfähre ist Kult. Und auch der Fährmann geniesst grosses Ansehen. Umso mehr erstaunt die vordergründig etas abschätzig gemeinte Redewendung "Verzell du das èm Fäärimaa1!", was etwa so viel bedeutet wie: "Das, was du da erzählst, das glaubst du ja selbst nicht!" Wa...
Главный автор: | |
---|---|
Формат: | Print Статья |
Язык: | Немецкий |
Проверить наличие: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Опубликовано: |
Theolog. Verlag
2009
|
В: |
Reli
Год: 2009, Том: 38, Выпуск: 1, Страницы: 12-19 |
Нормированные ключевые слова (последовательности): | B
Паром
/ Метафора
/ Образ жизни (мотив)
|
Индексация IxTheo: | NBE Антропология |
Итог: | Die Basler Münsterfähre ist Kult. Und auch der Fährmann geniesst grosses Ansehen. Umso mehr erstaunt die vordergründig etas abschätzig gemeinte Redewendung "Verzell du das èm Fäärimaa1!", was etwa so viel bedeutet wie: "Das, was du da erzählst, das glaubst du ja selbst nicht!" Was sagt der Fährmann selbst dazu, wenn man ihn mit dieser Redewendung konfrontiert? Und wie steht er überhaupt zu seiner symbolträchtigen Aufgabedes Flussüberquerers, Grenzgängers und "Übersetzers"? |
---|---|
ISSN: | 1662-8861 |
Второстепенные работы: | In: Reli
|