Die wetenskaplike onderbou van DieBybel@kinders.co.za

One of the latest translations of the Bible in Afrikaans is DieBybelkinders.co.za. The target group of this Bible is kids. Since this is a children’s Bible, the scientific basis of this project is often overlooked. In this article the translational and semantic principles underlying this Bible are...

ver descrição completa

Na minha lista:  
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Stander, Hennie 1953- (Author)
Tipo de documento: Recurso Electrónico Artigo
Idioma:Africânder
Verificar disponibilidade: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado em: 2003
Em: Verbum et ecclesia
Ano: 2003, Volume: 24, Número: 2, Páginas: 474-492
Acesso em linha: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Parallel Edition:Não eletrônico
Descrição
Resumo:One of the latest translations of the Bible in Afrikaans is DieBybelkinders.co.za. The target group of this Bible is kids. Since this is a children’s Bible, the scientific basis of this project is often overlooked. In this article the translational and semantic principles underlying this Bible are discussed. Valuable experience is being shared with other scholars. It is done in order to equip people who want to undertake similar projects in the future. The need for similar projects in the other official languages of South Africa is also emphasized.
ISSN:2074-7705
Obras secundárias:Enthalten in: Verbum et ecclesia
Persistent identifiers:DOI: 10.4102/ve.v24i2.351