The Peshitta to Ezekiel, the Context of its Translation, and the Identity of its Translators
The Peshitta to Ezekiel has recently been described as a translation that closely represents the frames in the Hebrew text with corresponding frames in the natural Syriac language of the time of its translation. Such an approach to translation entailed a novel translation technique, as far as the tr...
Subtitles: | General Article |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
2023
|
In: |
Journal for semitics
Year: 2023, Volume: 32, Issue: 1, Pages: 1-11 |
Further subjects: | B
semantic frames
B Peshitta B socio-political context B Translators B Ezekiel B translation technique |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | The Peshitta to Ezekiel has recently been described as a translation that closely represents the frames in the Hebrew text with corresponding frames in the natural Syriac language of the time of its translation. Such an approach to translation entailed a novel translation technique, as far as the translations of the Scriptures in the period up to the first three centuries CE were concerned. Such a characteristic feature of the translation, together with other socio-political conditions leads us to reflect on the ongoing question about the identity of the translators as well as the motivations behind their translation. A close literary and historical analysis of these factors showed that the Peshitta to Ezekiel would have been produced for a Christian community, rather than for Jews. |
---|---|
Contains: | Enthalten in: Journal for semitics
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.25159/2663-6573/12883 |