Novas descobertas documentais sobre os conflitos religiosos subjacentes à elaboração da primeira tradução da Bíblia em língua portuguesa (1642‑1694)
A primeira tradução da Bíblia em língua portuguesa foi elaborada ao longo da segunda metade do século XVII, nas Índias Orientais holandesas, pelo calvinista português João Ferreira A. de Almeida (c 1628‑1691). A bibliografia especializada sobre o seu contexto de produção focaliza, de modo geral, os...
1. VerfasserIn: | |
---|---|
Medienart: | Elektronisch Aufsatz |
Sprache: | Portugiesisch |
Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Veröffentlicht: |
Centro de Estudos de História Religiosa
2013
|
In: |
Lusitania sacra
Jahr: 2013, Band: 28, Seiten: 241-254 |
weitere Schlagwörter: | B
Século XVII
B Tradução bíblica B Índias Orientais B Conflitos doutrinários |
Online Zugang: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |