Openness, Closure, and Transformation in Proverb Translation
Proverbs are characteristically open to multiple interpretations. This is problematic for the translator: (how) should she convey this “openness” in translation? This article confronts the problem by zooming out to see translation as part of a larger “proverb process.” This process involves interpre...
Autor principal: | |
---|---|
Tipo de documento: | Recurso Electrónico Artigo |
Idioma: | Inglês |
Verificar disponibilidade: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Publicado em: |
2020
|
Em: |
The Bible translator
Ano: 2020, Volume: 71, Número: 1, Páginas: 79-100 |
(Cadeias de) Palavra- chave padrão: | B
Bibel. Sprichwörter 10-29
/ Tradução
/ Paremiologia
|
Classificações IxTheo: | HB Antigo Testamento |
Outras palavras-chave: | B
paremiology
B blend theory B Proverbs 10–29 B Proverbs B Translado |
Acesso em linha: |
Volltext (kostenfrei) |