Chanting Down the New Jerusalem: Performing Revelation Calypso Style

This article presents an approach to the book of Revelation from the perspective of translation as embodied performance. The performance is based on a specific hermeneutical framework from the Caribbean perspective of creolité, resulting in the actual performance of two passages (“Babylon has fallen...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Winedt, Marlon (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2015
In: The Bible translator
Year: 2015, Volume: 66, Issue: 3, Pages: 264-286
Further subjects:B Perspective
B Translation
B New Jerusalem
B Revelation
B creolité
B Babylon
B Caribbean
B performance criticism
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:This article presents an approach to the book of Revelation from the perspective of translation as embodied performance. The performance is based on a specific hermeneutical framework from the Caribbean perspective of creolité, resulting in the actual performance of two passages (“Babylon has fallen” and “the New Jerusalem comes down”) in Papiamentu, a Creole language of the region. Thus, a modern Caribbean audience is challenged to engage with the text orally in relevant matters of oppression and the forging of a collective identity through the visions of John, the Seer. A brief sociocultural analysis of the book of Revelation and concrete performance criteria result in a basic script for audiovisual presentation. Ultimately, translation itself is a form of performance and performance is a form of translation. The preparation of the text and the actual performance open the door to a more concrete appropriation of the text through orality.
ISSN:2051-6789
Contains:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/2051677015608623