The Translation of Pístis and Its Cognates in the Pauline Epistles

The standard translation of πίστις is faith. This article examines whether and how far the contemporary understanding of “faith/believe” does justice to the Pauline uses of the πιστ- words. I argue that (generally) in the Pauline letters πίστις is relational, not an idea that one holds as true. In t...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Chiraparamban, Varghese 1975- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2015
In: The Bible translator
Year: 2015, Volume: 66, Issue: 2, Pages: 176-189
Further subjects:B πίστις
B Translation
B Believe
B Faith
B Paul
B Trust
B πιστ- words
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1758068949
003 DE-627
005 20210519100624.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210518s2015 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/2051677015590817  |2 doi 
035 |a (DE-627)1758068949 
035 |a (DE-599)KXP1758068949 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1169440096  |0 (DE-627)1034135058  |0 (DE-576)512114595  |4 aut  |a Chiraparamban, Varghese  |d 1975- 
109 |a Chiraparamban, Varghese 1975-  |a Chiraparamban, Varghese P. 1975- 
245 1 4 |6 880-01  |a The Translation of Pístis and Its Cognates in the Pauline Epistles  |c Varghese P. Chiraparamban 
264 1 |c 2015 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The standard translation of πίστις is faith. This article examines whether and how far the contemporary understanding of “faith/believe” does justice to the Pauline uses of the πιστ- words. I argue that (generally) in the Pauline letters πίστις is relational, not an idea that one holds as true. In the LXX passages with πιστ- words that Paul discusses in his letters, the sense of trust is most noticeable. Paul does not make a significant shift in the meaning of πίστις; rather, he gives it a central place which becomes decisive in the human relationship to God. I suggest that πίστις and its cognates are best translated as “trust.” The Bible’s relational understanding of πίστις as trust in God gives us a more reliable guide than faith. 
601 |a Translation 
650 4 |a Paul 
650 4 |a πίστις 
650 4 |a πιστ- words 
650 4 |a Believe 
650 4 |a Faith 
650 4 |a Translation 
650 4 |a Trust 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Bible translator  |d London : Sage, 1950  |g 66(2015), 2, Seite 176-189  |w (DE-627)74273854X  |w (DE-600)2711965-8  |w (DE-576)38156942X  |x 2051-6789  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:66  |g year:2015  |g number:2  |g pages:176-189 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/2051677015590817  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
880 1 4 |6 245-01/Grek  |a The Translation of Πίστις and Its Cognates in the Pauline Epistles  |c Varghese P. Chiraparamban 
935 |a BIIN 
936 u w |d 66  |j 2015  |e 2  |h 176-189 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 392938714X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1758068949 
LOK |0 005 20210518115444 
LOK |0 008 210518||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Translation,Transfer,Trust 
STB 0 0 |a Translation,Trust 
STC 0 0 |a Traslado,Trust 
STD 0 0 |a Traslazione,Trust 
STE 0 0 |a 转移 
STF 0 0 |a 托拉斯,轉移 
STG 0 0 |a Translado,Trust 
STH 0 0 |a Trust,Траст,Перенесение (католическая церковь) 
STI 0 0 |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία),Τραστ,Trust,Εμπίστευμα 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Schwartz, Paul,Bellizer â Russdorff, Paulus,Russdorf, Paul von,Paulus,Carafa, Giovanni Pietro,Caraffa, Gian Pietro,Paulus,Paulus,Caraffa, Johannes Petrus,Paulus,Paul,Paolo,Paolo IV. Papa,Paul IV. Papa,Paul IV. Papst,Paulus IV. Papa,Carafa, Giovanni Pietro,Paulus Sanctus,Paolo I. Papa,Paul,Pauli,Paul,Farnese, Sándor,Farnesius, ...,Farnesi, ...,Paulus,Paulus,Paulus,Paulo,Pál,Pavlo,Paolo III. Papa,Paul III. Papa,Paulo III. Papa,Paulus III. Papa,Pál III,Paul,Paolo,Paolo,Paulus,Paulus,Borghesius, Camilus,Paolo,Paulus,Paulus,Paulus,Paolo V. Papa,Paul V. Papa,Paulus V. Papa,Paavali,Paul,Olmari, Paavali,Paavali, Archbishop of Karelia and All Finland,Paul,Paul d'Antioche