The Translation of Pístis and Its Cognates in the Pauline Epistles
The standard translation of πίστις is faith. This article examines whether and how far the contemporary understanding of “faith/believe” does justice to the Pauline uses of the πιστ- words. I argue that (generally) in the Pauline letters πίστις is relational, not an idea that one holds as true. In t...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sage
2015
|
In: |
The Bible translator
Year: 2015, Volume: 66, Issue: 2, Pages: 176-189 |
Further subjects: | B
πίστις
B Translation B Believe B Faith B Paul B Trust B πιστ- words |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000caa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1758068949 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210519100624.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 210518s2015 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1177/2051677015590817 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1758068949 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1758068949 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1169440096 |0 (DE-627)1034135058 |0 (DE-576)512114595 |4 aut |a Chiraparamban, Varghese |d 1975- | |
109 | |a Chiraparamban, Varghese 1975- |a Chiraparamban, Varghese P. 1975- | ||
245 | 1 | 4 | |6 880-01 |a The Translation of Pístis and Its Cognates in the Pauline Epistles |c Varghese P. Chiraparamban |
264 | 1 | |c 2015 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a The standard translation of πίστις is faith. This article examines whether and how far the contemporary understanding of “faith/believe” does justice to the Pauline uses of the πιστ- words. I argue that (generally) in the Pauline letters πίστις is relational, not an idea that one holds as true. In the LXX passages with πιστ- words that Paul discusses in his letters, the sense of trust is most noticeable. Paul does not make a significant shift in the meaning of πίστις; rather, he gives it a central place which becomes decisive in the human relationship to God. I suggest that πίστις and its cognates are best translated as “trust.” The Bible’s relational understanding of πίστις as trust in God gives us a more reliable guide than faith. | ||
601 | |a Translation | ||
650 | 4 | |a Paul | |
650 | 4 | |a πίστις | |
650 | 4 | |a πιστ- words | |
650 | 4 | |a Believe | |
650 | 4 | |a Faith | |
650 | 4 | |a Translation | |
650 | 4 | |a Trust | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t The Bible translator |d London : Sage, 1950 |g 66(2015), 2, Seite 176-189 |w (DE-627)74273854X |w (DE-600)2711965-8 |w (DE-576)38156942X |x 2051-6789 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:66 |g year:2015 |g number:2 |g pages:176-189 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1177/2051677015590817 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
880 | 1 | 4 | |6 245-01/Grek |a The Translation of Πίστις and Its Cognates in the Pauline Epistles |c Varghese P. Chiraparamban |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 66 |j 2015 |e 2 |h 176-189 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 392938714X | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1758068949 | ||
LOK | |0 005 20210518115444 | ||
LOK | |0 008 210518||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 | ||
LOK | |0 935 |a inzs |a inzo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Translation,Transfer,Trust |
STB | 0 | 0 | |a Translation,Trust |
STC | 0 | 0 | |a Traslado,Trust |
STD | 0 | 0 | |a Traslazione,Trust |
STE | 0 | 0 | |a 转移 |
STF | 0 | 0 | |a 托拉斯,轉移 |
STG | 0 | 0 | |a Translado,Trust |
STH | 0 | 0 | |a Trust,Траст,Перенесение (католическая церковь) |
STI | 0 | 0 | |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία),Τραστ,Trust,Εμπίστευμα |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Schwartz, Paul,Bellizer â Russdorff, Paulus,Russdorf, Paul von,Paulus,Carafa, Giovanni Pietro,Caraffa, Gian Pietro,Paulus,Paulus,Caraffa, Johannes Petrus,Paulus,Paul,Paolo,Paolo IV. Papa,Paul IV. Papa,Paul IV. Papst,Paulus IV. Papa,Carafa, Giovanni Pietro,Paulus Sanctus,Paolo I. Papa,Paul,Pauli,Paul,Farnese, Sándor,Farnesius, ...,Farnesi, ...,Paulus,Paulus,Paulus,Paulo,Pál,Pavlo,Paolo III. Papa,Paul III. Papa,Paulo III. Papa,Paulus III. Papa,Pál III,Paul,Paolo,Paolo,Paulus,Paulus,Borghesius, Camilus,Paolo,Paulus,Paulus,Paulus,Paolo V. Papa,Paul V. Papa,Paulus V. Papa,Paavali,Paul,Olmari, Paavali,Paavali, Archbishop of Karelia and All Finland,Paul,Paul d'Antioche |