The Translation of yhṿh‎ in Dholuo: Overview and History

The rendering of the divine name יהוה‎ is one of the most debated issues in Bible translation. This is also the case in translation of the Bible into the Dholuo language of Kenya and Tanzania. Different solutions have been proffered in different Dholuo versions, but without a clear rationale. This r...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Mercy Kobimbo, Mary (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2021
In: The Bible translator
Year: 2021, Volume: 72, Issue: 1, Pages: 50-60
Standardized Subjects / Keyword chains:B Name of God / Tetragrammaton / Jahwe / Luo language (Kenya and Tanzania) / Translation
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B יהוה‎
B divine name
B Dholuo
B Bible Translation
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:The rendering of the divine name יהוה‎ is one of the most debated issues in Bible translation. This is also the case in translation of the Bible into the Dholuo language of Kenya and Tanzania. Different solutions have been proffered in different Dholuo versions, but without a clear rationale. This raises important questions. To what extent do versions used as sources influence translation choice? Should traditional religion and culture provide guidance in the search for a solution? This study analyses renderings of יהוה‎ in existing Dholuo versions against the background of the history of church and mission in the Dholuo context.
ISSN:2051-6789
Contains:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/20516770211001418