Extraction and Emission Language in Luke 8:45

This brief philological study focuses on Luke’s alteration of Mark’s συνθλίβειν, “compress,” to ἀποθλίβειν, “to squeeze out,” in the famous tableau of the woman with chronic uterine blood flow (Mark 5:25–34; Luke 8:42–48). The author first points to the general lack of critical attention this change...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Novum Testamentum
Main Author: Pope, Michael 1980- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2021
In: Novum Testamentum
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Lukasevangelium 8,45 / Mark / Greek language / Word / Analysis / Dynamis )Greek) (Word)
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Hemorrhaging woman
B squeezing
B Dynamis
B Jesus
B Luke
B Emission
B extraction
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:This brief philological study focuses on Luke’s alteration of Mark’s συνθλίβειν, “compress,” to ἀποθλίβειν, “to squeeze out,” in the famous tableau of the woman with chronic uterine blood flow (Mark 5:25–34; Luke 8:42–48). The author first points to the general lack of critical attention this change receives and then traces out why the two terms, συνθλίβειν and ἀποθλίβειν, should not be understood as interchangeable. Finally, he suggests that Luke’s shift to ἀποθλίβειν offered him a term with more expansive semantic range for depicting the exit of δύναµις, “power,” from Jesus and the woman’s subsequent healing.
ISSN:1568-5365
Contains:Enthalten in: Novum Testamentum
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/15685365-12341698