Le voile ne résiste pas au souffle de l'Esprit: 2 Co 3,17a

The meaning of the half-verse, 2 Co 3:17a is difficult if one does not take into consideration the first meaning of Greek pneuma, which alludes to the breath of the wind. Paul uses an image: the veil, which covers the face of Moses, or on the heart of the Jews reading the Scripture, does not stand u...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Quesnel, Michel 1942- (Author)
Format: Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2006
In: Revue biblique
Year: 2006, Volume: 113, Issue: 3, Pages: 457-466
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Corinthians 2. 3,17a / Greek language / pneuma (Word)
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Pneuma Word
B Bible. Corinthians 2. 3,17
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1645336727
003 DE-627
005 20220616121758.0
007 tu
008 160405s2006 xx ||||| 00| ||fre c
035 |a (DE-627)1645336727 
035 |a (DE-576)466300077 
035 |a (DE-599)BSZ466300077 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a fre 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)120563924  |0 (DE-627)696784122  |0 (DE-576)292278748  |4 aut  |a Quesnel, Michel  |d 1942- 
109 |a Quesnel, Michel 1942- 
245 1 3 |a Le voile ne résiste pas au souffle de l'Esprit  |b 2 Co 3,17a 
264 1 |c 2006 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a The meaning of the half-verse, 2 Co 3:17a is difficult if one does not take into consideration the first meaning of Greek pneuma, which alludes to the breath of the wind. Paul uses an image: the veil, which covers the face of Moses, or on the heart of the Jews reading the Scripture, does not stand up to the breath of the wind. This breath, tied to the presence of the Risen Lord, is capable of setting free veiled hearts and faces. 
601 |a Résistance 
630 0 7 |0 (DE-588)7639147-4  |0 (DE-627)480422893  |0 (DE-576)294396101  |a Bibel  |p Korintherbrief  |n 2.  |n 3,17  |2 gnd 
650 0 7 |0 (DE-588)4557143-0  |0 (DE-627)302092641  |0 (DE-576)213676427  |a Pneuma  |g Wort  |2 gnd 
652 |a HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1069916404  |0 (DE-627)823026469  |0 (DE-576)429599315  |a Bibel  |2 gnd  |p Korintherbrief  |n 2.  |n 3,17a 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4557143-0  |0 (DE-627)302092641  |0 (DE-576)213676427  |2 gnd  |a pneuma  |g Wort 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Revue biblique  |d Louvain : Peeters, 1892  |g 113(2006), 3, Seite 457-466  |w (DE-627)129085588  |w (DE-600)4540-8  |w (DE-576)014419467  |x 0035-0907  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:113  |g year:2006  |g number:3  |g pages:457-466 
776 |i Erscheint auch als  |n elektronische Ausgabe  |w (DE-627)1821497996  |k Electronic 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 113  |j 2006  |e 3  |h 457-466 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 08003017_08003017  |b biblesearch 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 331369960X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645336727 
LOK |0 005 20160405142442 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3313699626 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1645336727 
LOK |0 005 20190311214902 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)189285 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097604/113/QLM  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/670  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language 
STB 0 0 |a Grec 
STC 0 0 |a Griego 
STD 0 0 |a Greco 
STE 0 0 |a 希腊语,希腊文 
STF 0 0 |a 希臘語,希臘文 
STG 0 0 |a Grego 
STH 0 0 |a Греческий (язык) 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch