The syntax of John 13,1 revisited

John 13,1 is generally recognized as one of the most important verses in the overall structure of the Fourth Gospel. However, its syntax is very difficult and disputed among interpreters. The complex nature of this verse resulted in different ways of translating it (for instance, the NIV, RSV and NR...

ver descrição completa

Na minha lista:  
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Mathew, Bincy (Author)
Tipo de documento: Print Artigo
Idioma:Inglês
Verificar disponibilidade: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Carregar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado em: Peeters [2016]
Em: Biblica
Ano: 2016, Volume: 97, Número: 4, Páginas: 552-563
(Cadeias de) Palavra- chave padrão:B Bibel. Johannesevangelium 13,1
B Tradução / Problema
Classificações IxTheo:HC Novo Testamento
Outras palavras-chave:B Bibel. Johannesevangelium 13,1
B Gramática
B Grego
Parallel Edition:Recurso Electrónico
Descrição
Resumo:John 13,1 is generally recognized as one of the most important verses in the overall structure of the Fourth Gospel. However, its syntax is very difficult and disputed among interpreters. The complex nature of this verse resulted in different ways of translating it (for instance, the NIV, RSV and NRSV). The main problem of this verse is determining which verb is qualified by the prepositional phrase, πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα. This study investigates the complex syntax of John 13,1, defending the reading of the prepositional phrase with ἠγάπησεν and understanding the participial constructions (εἰδώς and ἀγαπήσας) as circumstantial participles.
ISSN:0006-0887
Obras secundárias:Enthalten in: Biblica