The syntax of John 13,1 revisited

John 13,1 is generally recognized as one of the most important verses in the overall structure of the Fourth Gospel. However, its syntax is very difficult and disputed among interpreters. The complex nature of this verse resulted in different ways of translating it (for instance, the NIV, RSV and NR...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Biblica
Main Author: Mathew, Bincy (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters [2016]
In: Biblica
Year: 2016, Volume: 97, Issue: 4, Pages: 552-563
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Johannesevangelium 13,1
B Translation / Problem
IxTheo Classification:HC New Testament
Further subjects:B Greek language
B Grammar
B Bible. Johannesevangelium 13,1
Parallel Edition:Electronic
Description
Summary:John 13,1 is generally recognized as one of the most important verses in the overall structure of the Fourth Gospel. However, its syntax is very difficult and disputed among interpreters. The complex nature of this verse resulted in different ways of translating it (for instance, the NIV, RSV and NRSV). The main problem of this verse is determining which verb is qualified by the prepositional phrase, πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα. This study investigates the complex syntax of John 13,1, defending the reading of the prepositional phrase with ἠγάπησεν and understanding the participial constructions (εἰδώς and ἀγαπήσας) as circumstantial participles.
ISSN:0006-0887
Contains:Enthalten in: Biblica