Das Erstlingswerk Gottes - zur Übersetzung von Gen 1,1

Seiner sonstigen Verwendung in P entsprechend sowie gemäß Prov 8,22 und Hi 40,19 ist die Bedeutung von rē'šît in Gen 1,1 "Erstling". Die Präposition Beth kann ebenfalls in Analogie zu anderen Vorkommen in P (Gen 1,26; Ex 6,3) als Beth essentiae verstanden werden. Da rē'šît inhäre...

全面介紹

Saved in:  
書目詳細資料
主要作者: Oswald, Wolfgang 1958- (Author)
格式: Print Article
語言:German
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
載入...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
出版: De Gruyter 2008
In: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
Year: 2008, 卷: 120, 發布: 3, Pages: [417]-421
Standardized Subjects / Keyword chains:B Traduction / Problème
B Bibel. Genesis 1,1 / Hébreu / rē'šît
IxTheo Classification:HB Old Testament
NBD Doctrine of Creation
Further subjects:B Bibel. Genesis 1,1
Parallel Edition:電子
實物特徵
總結:Seiner sonstigen Verwendung in P entsprechend sowie gemäß Prov 8,22 und Hi 40,19 ist die Bedeutung von rē'šît in Gen 1,1 "Erstling". Die Präposition Beth kann ebenfalls in Analogie zu anderen Vorkommen in P (Gen 1,26; Ex 6,3) als Beth essentiae verstanden werden. Da rē'šît inhärent determiniert ist und somit keine Constructus-Verbindung vorliegt, ist Gen 1,1 als Mottosatz zu übersetzen: "Als Erstling hat Gott die Himmel und die Erde geschaffen."
ISSN:0934-2796
Contains:In: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft