The Polysemy of Palin: With Particular Attention to Mark 15,13 (and John 18,40)
Polysemy presents a challenge for lexicographers because polysemous words have a number of distinct but related senses. For the iterative adverb πάλιν, the Bauer lexica identify four senses – restitution, repetition, parallelism, and contrast – but none of these senses seem appropriate to the use of...
Subtitles: | The Polysemy of Πάλιν |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Peeters
[2017]
|
In: |
Ephemerides theologicae Lovanienses
Year: 2017, Volume: 93, Issue: 1, Pages: 51-74 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Markusevangelium 15,13
/ Bible. Johannesevangelium 18,40
/ New Testament
/ Greek language
/ palin (Morphemics)
/ Adverb
/ Polysemy
|
IxTheo Classification: | HC New Testament |
Online Access: |
Volltext (Verlag) Volltext (doi) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1571295011 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20180322164212.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 180321s2017 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.2143/ETL.93.1.3203591 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1571295011 | ||
035 | |a (DE-576)501295011 | ||
035 | |a (DE-599)BSZ501295011 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)1048248224 |0 (DE-627)780041976 |0 (DE-576)259668133 |4 aut |a Carlson, Stephen C. |d 1968- | |
109 | |a Carlson, Stephen C. 1968- | ||
245 | 1 | 4 | |a The Polysemy of Palin |b With Particular Attention to Mark 15,13 (and John 18,40) |c Stephen C. Carlson |
246 | 3 | 3 | |a The Polysemy of Πάλιν |
264 | 1 | |c [2017] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Polysemy presents a challenge for lexicographers because polysemous words have a number of distinct but related senses. For the iterative adverb πάλιν, the Bauer lexica identify four senses – restitution, repetition, parallelism, and contrast – but none of these senses seem appropriate to the use of πάλιν in Mark 15,13 and John 18,40. This article presents a full and detailed semantic analysis of πάλιν in the New Testament based on recent linguistic and lexicological research, especially that of Revuelta Puigdollers, and offers some practical guidance for construing this word in these two problem cases. | ||
652 | |a HC | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)1154974480 |0 (DE-627)1016292503 |0 (DE-576)501370110 |a Bibel |2 gnd |p Markusevangelium |n 15,13 |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)1069841153 |0 (DE-627)822843773 |0 (DE-576)429533713 |a Bibel |2 gnd |p Johannesevangelium |n 18,40 |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)1148982469 |0 (DE-627)100924177X |0 (DE-576)496494376 |2 gnd |a palin |g Morphem |
689 | 0 | 5 | |d s |0 (DE-588)4191574-4 |0 (DE-627)10524113X |0 (DE-576)210074418 |2 gnd |a Adverb |
689 | 0 | 6 | |d s |0 (DE-588)4199267-2 |0 (DE-627)105182362 |0 (DE-576)210127546 |2 gnd |a Polysemie |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Ephemerides theologicae Lovanienses |d Leuven : Peeters, 1985 |g 93(2017), 1, Seite 51-74 |h Online-Ressource |w (DE-627)389124699 |w (DE-600)2147927-6 |w (DE-576)112891160 |x 1783-1423 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:93 |g year:2017 |g number:1 |g pages:51-74 |
856 | 4 | 0 | |u http://poj.peeters-leuven.be/content.php?url=article&id=3203591&journal_code=ETL |x Verlag |3 Volltext |
856 | |u https://doi.org/10.2143/ETL.93.1.3203591 |x doi |3 Volltext | ||
936 | u | w | |d 93 |j 2017 |e 1 |h 51-74 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 02015013_02015013,04018040_04018040 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3003839721 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1571295011 | ||
LOK | |0 005 20180322095603 | ||
LOK | |0 008 180321||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044136 |a HC | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Neutestamentliches Griechisch | ||
STA | 0 | 0 | |a Adverb,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Polysemy |
STB | 0 | 0 | |a Adverbe,Grec,Polysémie |
STC | 0 | 0 | |a Adverbio,Griego,Polisemia |
STD | 0 | 0 | |a Avverbio,Greco,Polisemia |
STE | 0 | 0 | |a 副词,希腊语,希腊文 |
STF | 0 | 0 | |a 一詞多義,副詞,希臘語,希臘文 |
STG | 0 | 0 | |a Advérbio,Grego,Polissemia |
STH | 0 | 0 | |a Греческий (язык),Наречие (грамматика),Полиземия |
STI | 0 | 0 | |a Ελληνική γλώσσα,Επίρρημα,Πολυσημία |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , πάλιν , Umstandswort,Adverbien , Mehrdeutigkeit |