The Polysemy of Palin: With Particular Attention to Mark 15,13 (and John 18,40)

Polysemy presents a challenge for lexicographers because polysemous words have a number of distinct but related senses. For the iterative adverb πάλιν, the Bauer lexica identify four senses – restitution, repetition, parallelism, and contrast – but none of these senses seem appropriate to the use of...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:The Polysemy of Πάλιν
Main Author: Carlson, Stephen C. 1968- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters [2017]
In: Ephemerides theologicae Lovanienses
Year: 2017, Volume: 93, Issue: 1, Pages: 51-74
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Markusevangelium 15,13 / Bible. Johannesevangelium 18,40 / New Testament / Greek language / palin (Morphemics) / Adverb / Polysemy
IxTheo Classification:HC New Testament
Online Access: Volltext (Verlag)
Volltext (doi)

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1571295011
003 DE-627
005 20180322164212.0
007 cr uuu---uuuuu
008 180321s2017 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.2143/ETL.93.1.3203591  |2 doi 
035 |a (DE-627)1571295011 
035 |a (DE-576)501295011 
035 |a (DE-599)BSZ501295011 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1048248224  |0 (DE-627)780041976  |0 (DE-576)259668133  |4 aut  |a Carlson, Stephen C.  |d 1968- 
109 |a Carlson, Stephen C. 1968- 
245 1 4 |a The Polysemy of Palin  |b With Particular Attention to Mark 15,13 (and John 18,40)  |c Stephen C. Carlson 
246 3 3 |a The Polysemy of Πάλιν 
264 1 |c [2017] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Polysemy presents a challenge for lexicographers because polysemous words have a number of distinct but related senses. For the iterative adverb πάλιν, the Bauer lexica identify four senses – restitution, repetition, parallelism, and contrast – but none of these senses seem appropriate to the use of πάλιν in Mark 15,13 and John 18,40. This article presents a full and detailed semantic analysis of πάλιν in the New Testament based on recent linguistic and lexicological research, especially that of Revuelta Puigdollers, and offers some practical guidance for construing this word in these two problem cases. 
652 |a HC 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1154974480  |0 (DE-627)1016292503  |0 (DE-576)501370110  |a Bibel  |2 gnd  |p Markusevangelium  |n 15,13 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)1069841153  |0 (DE-627)822843773  |0 (DE-576)429533713  |a Bibel  |2 gnd  |p Johannesevangelium  |n 18,40 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4041771-2  |0 (DE-627)106217658  |0 (DE-576)209046724  |a Bibel  |2 gnd  |p Neues Testament 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4113791-7  |0 (DE-627)105826847  |0 (DE-576)20947937X  |2 gnd  |a Griechisch 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)1148982469  |0 (DE-627)100924177X  |0 (DE-576)496494376  |2 gnd  |a palin  |g Morphem 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4191574-4  |0 (DE-627)10524113X  |0 (DE-576)210074418  |2 gnd  |a Adverb 
689 0 6 |d s  |0 (DE-588)4199267-2  |0 (DE-627)105182362  |0 (DE-576)210127546  |2 gnd  |a Polysemie 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Ephemerides theologicae Lovanienses  |d Leuven : Peeters, 1985  |g 93(2017), 1, Seite 51-74  |h Online-Ressource  |w (DE-627)389124699  |w (DE-600)2147927-6  |w (DE-576)112891160  |x 1783-1423  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:93  |g year:2017  |g number:1  |g pages:51-74 
856 4 0 |u http://poj.peeters-leuven.be/content.php?url=article&id=3203591&journal_code=ETL  |x Verlag  |3 Volltext 
856 |u https://doi.org/10.2143/ETL.93.1.3203591  |x doi  |3 Volltext 
936 u w |d 93  |j 2017  |e 1  |h 51-74 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 02015013_02015013,04018040_04018040  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3003839721 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1571295011 
LOK |0 005 20180322095603 
LOK |0 008 180321||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo 
LOK |0 936ln  |0 1442044136  |a HC 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Neutestamentliches Griechisch 
STA 0 0 |a Adverb,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Polysemy 
STB 0 0 |a Adverbe,Grec,Polysémie 
STC 0 0 |a Adverbio,Griego,Polisemia 
STD 0 0 |a Avverbio,Greco,Polisemia 
STE 0 0 |a 副词,希腊语,希腊文 
STF 0 0 |a 一詞多義,副詞,希臘語,希臘文 
STG 0 0 |a Advérbio,Grego,Polissemia 
STH 0 0 |a Греческий (язык),Наречие (грамматика),Полиземия 
STI 0 0 |a Ελληνική γλώσσα,Επίρρημα,Πολυσημία 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , πάλιν , Umstandswort,Adverbien , Mehrdeutigkeit