Annotating the Affections

A key problem in the history of emotions arises from the shifting meaning of emotion terms throughout history and from the difficulty in translating emotion terms from one language to another. Erasmus’ New Testament and Annotations offer scholars interested in the ‘historical semantics of emotion’ i...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Publié dans:Erasmus studies
Auteur principal: Essary, Kirk (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publié: Brill 2017
Dans: Erasmus studies
Classifications IxTheo:CD Christianisme et culture
HC Nouveau Testament
KAG Réforme; humanisme; Renaissance
Sujets non-standardisés:B New Testament history of emotions lexicography anger anxiety Frans Titelmans
Accès en ligne: Accès probablement gratuit
Volltext (Verlag)
Description
Résumé:A key problem in the history of emotions arises from the shifting meaning of emotion terms throughout history and from the difficulty in translating emotion terms from one language to another. Erasmus’ New Testament and Annotations offer scholars interested in the ‘historical semantics of emotion’ invaluable insights into sixteenth-century emotions discourse and the translation of emotion terms from Greek into Latin. This paper examines some of the more problematic cases in order to shed light on how Erasmus handles the difficulties that are attendant to translating emotion words, and also considers the influence of Erasmus’ NT and Annotations in early modern Greek-to-Latin lexicons, a feature of his reception that has not been acknowledged to date.
Contient:In: Erasmus studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/18749275-03702002