Translating Misfortune
The divergence between the mt and lxx in Hannah’s response to Eli’s accusation of drunkenness (1 Sam 1:15) has long puzzled scholars. The Greek phrase, “I am a woman who has a hard day (σκληρὰ ἡμέρα)”, is an improbable rendering of the Hebrew קשת רוח (“hard of spirit”). This is commonly explained by...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
2015
|
In: |
Vetus Testamentum
Year: 2015, Volume: 65, Issue: 4, Pages: 649-653 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Samuel 1. 1,15
/ Old Testament
/ Old Testament
/ Translation
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament |
Further subjects: | B
1 Samuel 1:15
Hannah
Hebrew Bible
Old Testament
Septuagint
textual criticism
|
Online Access: |
Volltext (Verlag) |