Il libro aperto e divorato: Bibbia: traduzione, tradizione, cultura e arte
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Print Book |
Language: | Italian |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Roma
Eurilink University Press
giugno 2018
|
In: | Year: 2018 |
Volumes / Articles: | Show volumes/articles. |
Edition: | Prima edizione |
Series/Journal: | Campus
49 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Text history
B Bible / Translation / Method B Bible / Arts |
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Conference program
|
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1040117767 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20211006144205.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 181107s2018 it ||||| 00| ||ita c | ||
020 | |a 9788885622159 |c : (16.00 EUR) |9 978-88-85622-15-9 | ||
024 | 3 | |a 9788885622159 | |
035 | |a (DE-627)1040117767 | ||
035 | |a (DE-599)GBV1040117767 | ||
035 | |a (ZDB-21-EIL)4292990 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a ita | ||
044 | |c XA-IT | ||
050 | 0 | |a BS | |
082 | 0 | |a 220 |2 14 | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
245 | 1 | 3 | |a Il libro aperto e divorato |b Bibbia: traduzione, tradizione, cultura e arte |c Davide Arcangeli [und 15 andere] ; a cura di Guido Benzi ; prefazione di Stefano Arduini |
250 | |a Prima edizione | ||
264 | 1 | |a Roma |b Eurilink University Press |c giugno 2018 | |
300 | |a 368 Seiten |b Illustrationen |c 21 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 0 | |a Campus |v 49 | |
500 | |a Papers presented at various seminars | ||
500 | |a Includes bibliographical references | ||
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
655 | 7 | |a Konferenzschrift |0 (DE-588)1071861417 |0 (DE-627)826484824 |0 (DE-576)433375485 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4117192-5 |0 (DE-627)104297603 |0 (DE-576)209507861 |2 gnd |a Textgeschichte |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4038971-6 |0 (DE-627)106230158 |0 (DE-576)209032642 |2 gnd |a Methode |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
689 | 2 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4033422-3 |0 (DE-627)106257315 |0 (DE-576)209001933 |2 gnd |a Künste |
689 | 2 | |5 (DE-627) | |
700 | 1 | |a Arcangli, Davide |e VerfasserIn |4 aut | |
700 | 1 | |a Benzi, Guido |e HerausgeberIn |4 edt | |
951 | |a BO | ||
ACO | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheob001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
SPR | |a 1 |t IXT | ||
STA | 0 | 0 | |a Arts,Art,Fine arts,Bible,Method,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Arts,Histoire du texte,Méthode,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Artes,Historia textual,Método,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Arti,Metodo,Storia del testo,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 文本历史,方法,办法,翻译,艺术 |
STF | 0 | 0 | |a 文本歷史,方法,辦法,翻譯,藝術 |
STG | 0 | 0 | |a Artes,História textual,Método,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Искусства,История текста,Метод,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Ιστορία κειμένου,Μέθοδος,Μετάφραση,Τέχνες |
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Methodik,Verfahren,Technik,Methoden , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Kunst,Schöne Künste,Arts |