The Vorlage of Shem-Tob's ‘Hebrew Matthew’
Responding to assertions and evidence in a 1997 New Testament Studies article by R. F. Shedinger (and to George Howard, the editor of the text in question), this article demonstrates with fourteen textual examples and circumstantial evidence (Isaac Velasquez's Arabic gospel translation) that th...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Cambridge Univ. Press
1998
|
In: |
New Testament studies
Year: 1998, Volume: 44, Issue: 4, Pages: 490-512 |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | Responding to assertions and evidence in a 1997 New Testament Studies article by R. F. Shedinger (and to George Howard, the editor of the text in question), this article demonstrates with fourteen textual examples and circumstantial evidence (Isaac Velasquez's Arabic gospel translation) that the Hebrew Matthew contained in Shem-Tob's Even Bohan (1) is part of the western harmonized gospel tradition, (2) is especially, often uniquely, related to the traditions which lie behind the Middle Dutch Liège Harmony, and (3) is translated from a medieval Latin Vorlage. In no way is it (pace Shedinger) related to 45 or (pace Howard) pre-Johannine. |
---|---|
ISSN: | 1469-8145 |
Contains: | Enthalten in: New Testament studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1017/S0028688500016696 |