The First Commentary on Mark: An Annotated Translation. Translated by Michael Cahill. Pp. xiv + 154. New York: Oxford University Press, 1998. isbn 0 19 511601 1. £33.50

This translation is the English version of Dr Cahill's admirable new edition of the Latin text (Expositio Evangelii secundum Marcum; CCSL, 82; Turnhout: Brepols, 1997). Dr Cahill is rightly cautious about both date and authorship of his text, which was at one time attributed to Jerome. After ma...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Ward, Benedicta (Author)
Format: Electronic Review
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Oxford University Press 2006
In: The journal of theological studies
Year: 2006, Volume: 57, Issue: 1, Pages: 337-338
Review of:The first commentary on Mark (New York [u.a.] : Oxford Univ. Press, 1998) (Ward, Benedicta)
Further subjects:B Book review
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:This translation is the English version of Dr Cahill's admirable new edition of the Latin text (Expositio Evangelii secundum Marcum; CCSL, 82; Turnhout: Brepols, 1997). Dr Cahill is rightly cautious about both date and authorship of his text, which was at one time attributed to Jerome. After many painstaking discussions in articles, Dr Cahill has decided to hedge his bets and leave it that it is an anonymous work of the early sixth century. This makes it the earliest known commentary on St Mark. The parallels with Bede's commentary on Mark (c.700) are well worth making. It may be that Bede did not know this work, since he wrote as if his was the only commentary on Mark, which he made in parallel with his commentary on Luke.
ISSN:1477-4607
Contains:Enthalten in: The journal of theological studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1093/jts/flj052