Neue Schrift-Stücke: biblische Passagen
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Gütersloh
Gütersloher Verlagshaus
2012
|
In: | Year: 2012 |
Edition: | 1. Aufl. |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible
/ Jewish theology
B Bible / Rabbinic literature B Bible / Exegesis / Judaism / Christianity B Bible / Translation |
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Judaism
Relations
Christianity
B Bible Criticism, interpretation, etc |
Online Access: |
Inhaltstext (Verlag) Inhaltsverzeichnis (Verlag) |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 716719290 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231017021818.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 120603s2012 gw ||||| 00| ||ger c | ||
015 | |a 12,N18 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1021798339 |2 DE-101 | |
020 | |a 3579081446 |c : Pp. : EUR 19.99 (DE), ca. EUR 20.60 (AT), ca. sfr 28.50 (freier Pr.) |9 3-579-08144-6 | ||
020 | |a 9783579081441 |c : Pp. : EUR 19.99 (DE), ca. EUR 20.60 (AT), ca. sfr 28.50 (freier Pr.) |9 978-3-579-08144-1 | ||
024 | 3 | |a 9783579081441 | |
035 | |a (DE-627)716719290 | ||
035 | |a (DE-576)383307856 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1021798339 | ||
035 | |a (OCoLC)934717149 | ||
035 | |a (OCoLC)934717149 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE-NW | ||
050 | 0 | |a BS540 | |
082 | 0 | |a 220.6 | |
082 | 0 | |a 220 | |
082 | 0 | |a 290 | |
082 | 0 | |a 230 | |
082 | 0 | 4 | |a 220 |a 290 |a 230 |q DNB |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BB 1630 |q BVB |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9144: | ||
084 | |a BC 6220 |q BSZ |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9520: | ||
084 | |a 11.36 |2 bkl | ||
084 | |a 11.63 |2 bkl | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)115809910 |0 (DE-627)077488369 |0 (DE-576)160815711 |4 aut |a Ebach, Jürgen |d 1945- | |
109 | |a Ebach, Jürgen 1945- |a Ebach, Jürgen H. 1945- |a Ebach, Jürgen Helmut 1945- | ||
245 | 1 | 0 | |a Neue Schrift-Stücke |b biblische Passagen |c Jürgen Ebach |
250 | |a 1. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Gütersloh |b Gütersloher Verlagshaus |c 2012 | |
300 | |a 287 S. |b Ill. |c 21 cm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |x Criticism, interpretation, etc |
650 | 0 | |a Judaism |x Relations |x Christianity | |
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4139773-3 |0 (DE-627)105632899 |0 (DE-576)209697202 |2 gnd |a Jüdische Theologie |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 1 | 1 | |d s |0 (DE-588)4048110-4 |0 (DE-627)106192329 |0 (DE-576)209076100 |2 gnd |a Rabbinische Literatur |
689 | 1 | |5 DE-101 | |
689 | 2 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 2 | 1 | |d s |0 (DE-588)4015950-4 |0 (DE-627)104675314 |0 (DE-576)20891434X |2 gnd |a Exegese |
689 | 2 | 2 | |d s |0 (DE-588)4114087-4 |0 (DE-627)104603151 |0 (DE-576)20948182X |2 gnd |a Judentum |
689 | 2 | 3 | |d s |0 (DE-588)4010074-1 |0 (DE-627)104493933 |0 (DE-576)20888579X |2 gnd |a Christentum |
689 | 2 | |5 DE-101 | |
689 | 3 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 3 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 3 | |5 DE-101 | |
856 | 4 | 2 | |u http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=4021472&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |m X: MVB |q text/html |v 2013-05-01 |x Verlag |3 Inhaltstext |
856 | 4 | 2 | |u http://d-nb.info/1021798339/04 |m B:DE-101 |q application/pdf |v 2013-05-01 |x Verlag |3 Inhaltsverzeichnis |
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a BB 1630 |b Literatur |k Allgemeines zur Theologie |k Einführung in die Theologie |k Theologische Bezüge zu anderen Fachbereichen (soweit nicht bei BC - BW) |k Literatur |0 (DE-627)1270711393 |0 (DE-625)rvk/9144: |0 (DE-576)200711393 |
936 | r | v | |a BC 6220 |b Bibel in der Kunst, Kulturgeschichte und Dichtung |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Biblische Hermeneutik |k Bibel in der Kunst, Kulturgeschichte und Dichtung |0 (DE-627)1270637258 |0 (DE-625)rvk/9520: |0 (DE-576)200637258 |
936 | b | k | |a 11.36 |j Biblische Theologie |0 (DE-627)106404431 |
936 | b | k | |a 11.63 |j Christliche Erbauungsliteratur |x Religionswissenschaft |0 (DE-627)106403818 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
CAN | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheo_oa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung,Literarische Übersetzung | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Christianity,Christian world view,World view,Christian ideology,Exegesis,Jewish theology,Judaism,Theology,Judaism,Judaism,Judaism in literature,Rabbinic literature,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Christianisme,Christianisme,Exégèse,Judaïsme,Judaïsme,Littérature rabbinique,Théologie juive,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Cristianismo,Cristianismo,Cristiandad,Cristiandad,Cristiandad (Motivo),Cristiandad,Exegesis,Judaísmo,Judaísmo,Literatura rabínica,Teología judía,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Cristianesimo,Cristianesimo,Ebraismo,Ebraismo,Esegesi,Letteratura rabbinica,Teologia ebraica,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 基督教,基督教,基督教世界观,拉比文献,拉比典籍,注释,诠释,解经,犹太教,犹太教,犹太神学,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 基督教,基督教,基督教世界觀,拉比文獻,拉比典籍,注釋,詮釋,解經,猶太教,猶太教,猶太神學,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Cristianismo,Cristianismo,Cristandade,Cristandade,Cristandade (Motivo),Cristandade,Exegese,Judaísmo,Judaísmo,Literatura rabínica,Teologia judaica,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Иудаизм (мотив),Иудаизм,Иудейское богословие,Перевод (лингвистика),Раввинская литература,Христианство (мотив),Христианство,Экзегетика |
STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή θεολογία,Ιουδαϊκή θεολογία,Εξηγητική,Ερμηνευτική,Ιουδαϊσμός (μοτίβο),Ιουδαϊσμός,Μετάφραση,Ραββινική λογοτεχνία,Χριστιανισμός (μοτίβο),Χριστιανισμός |
SUB | |a CAN |a BIB |a REL | ||
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Judentum , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Judaism,Judaismus,Jüdische Religion,Zionism,Zionismus,Jüdische Religion,Judaismus,Jüdische Religion,Judaismus , Christianity,Christliche Mission,Missionierung,Christenheit,Christianitas,Christliche Religion,Christliche Weltanschauung , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel in gerechter Sprache,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |