Die Bibel: Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift ; Gesamtausgabe ; Psalmen und Neues Testament ökumenischer Text
Subtitles: | Die Bibel - Einheitsübersetzung mit biblischen Redensarten |
---|---|
Format: | Print Book |
Language: | German |
Subito Delivery Service: | Order now. |
Check availability: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Stuttgart
Verlag Katholisches Bibelwerk
2007
|
In: | Year: 2007 |
Edition: | 6. Aufl. |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible (Einheitsübersetzung)
B Phraseology |
IxTheo Classification: | HA Bible |
Further subjects: | B
Spring
|
Online Access: |
Inhaltstext (Verlag) |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 546306551 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20230116234237.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 071009s2007 gw ||||| 00| ||ger c | ||
015 | |a 07,N26,0266 |2 dnb | ||
015 | |a 07,N26,0266 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 984394664 |2 DE-101 | |
020 | |a 3460320230 |c Gb. : ca. EUR 10.00, ca. EUR 10.30 (AT), ca. sfr 18.70 |9 3-460-32023-0 | ||
020 | |a 9783460320239 |c Gb. : ca. EUR 10.00, ca. EUR 10.30 (AT), ca. sfr 18.70 |9 978-3-460-32023-9 | ||
024 | 3 | |a 9783460320239 | |
035 | |a (DE-627)546306551 | ||
035 | |a (DE-576)271387327 | ||
035 | |a (DE-599)DNB984394664 | ||
035 | |a (OCoLC)182777152 | ||
035 | |a (DE-478)952393716 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a ger | ||
044 | |c XA-DE-BW | ||
082 | 0 | |a 220 | |
082 | 0 | 4 | |a 220 |
130 | 0 | |a Biblia <dt.> | |
245 | 1 | 4 | |a Die Bibel |b Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift ; Gesamtausgabe ; Psalmen und Neues Testament ökumenischer Text |
246 | 3 | 3 | |a Die Bibel - Einheitsübersetzung mit biblischen Redensarten |
250 | |a 6. Aufl. | ||
264 | 1 | |a Stuttgart |b Verl. Katholisches Bibelwerk |c 2007 | |
300 | |a 1456 S., [4] Bl. |b Kt. |c 215 mm x 150 mm | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
583 | 1 | |a Archivierung prüfen |c 20200919 |f DE-640 |z 2 |2 pdager | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f PEBW |2 pdager |5 DE-24 | |
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SLG |z Bibeln |2 pdager |5 DE-24 | |
601 | |a Schrift | ||
601 | |a Gesamtausgabe | ||
601 | |a Testament | ||
652 | |a HA |b DDCoderRVK | ||
655 | 7 | |a Quelle |0 (DE-588)4135952-5 |0 (DE-627)105661236 |0 (DE-576)209665084 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4126864-7 |0 (DE-627)104353740 |0 (DE-576)209588721 |a Bibel |2 gnd |g Einheitsübersetzung |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4076108-3 |0 (DE-627)106083740 |0 (DE-576)209200847 |2 gnd |a Phraseologie |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
856 | 4 | 2 | |u http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=2967003&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm |m X: MVB |q text/html |v 20130501 |x Verlag |3 Inhaltstext |
935 | |a mteo | ||
935 | |i Blocktest | ||
951 | |a BO | ||
ELC | |b 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheo_oa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Phraseology,Idiom,Way of speaking,Expression,Figure of speech,Phraseology,Idioms |
STB | 0 | 0 | |a Phraséologie,Phraséologie,Idiotismes |
STC | 0 | 0 | |a Fraseología |
STD | 0 | 0 | |a Fraseologia,Fraseologia |
STE | 0 | 0 | |a 措词,用语 |
STF | 0 | 0 | |a 措詞,用語 |
STG | 0 | 0 | |a Fraseologia |
STH | 0 | 0 | |a Фразеология |
STI | 0 | 0 | |a Φρασεολογία |
SYG | 0 | 0 | |a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Zürcher Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Idiom,Idiomatik,Phraseologismus,Redensart,Redewendung,Idiom,Idiomatik,Redensart,Redensarten,Redewendung,Redewendungen |