Verbal aspect in the Greek of the New Testament, with reference to tense and mood
1. VerfasserIn: | |
---|---|
Medienart: | Druck Buch |
Sprache: | Englisch |
Subito Bestelldienst: | Jetzt bestellen. |
Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Veröffentlicht: |
New York Bern Frankfurt am Main Paris
Lang
1989
|
In: |
Studies in biblical Greek (1)
Jahr: 1989 |
Rezensionen: | Verbal Aspect in the Greek of the New Testament, with Reference to Tense and Mood. By Stanley E. Porter Pp. xii+582. (Studies in Biblical Greek, 1.) New York: Peter Lang, 1989. N.p (1991) (Styler, G. M.)
|
Schriftenreihe/Zeitschrift: | Studies in biblical Greek
1 |
normierte Schlagwort(-folgen): | B
Griechisch
/ Bibel. Neues Testament
/ Aspekt (Linguistik)
|
weitere Schlagwörter: | B
Grammatik
B Greek language, Biblical Tense B Greek language, Biblical Verb B Greek language, Biblical Aspect B Bibel. Neues Testament B Hochschulschrift B Greek language, Biblical Mood B Griechisch B Bible. New Testament Language, style B Linguistik B Sprache B Bibliografie |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 275453170 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20231016232810.0 | ||
007 | tu | ||
008 | 890124s1989 xxu||||| bm 00| ||eng c | ||
010 | |a 88032803 | ||
015 | |a 89,N02,0390 |2 dnb | ||
015 | |a 89,A47,0987 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 890096015 |2 DE-101 | |
020 | |a 0820408476 |9 0-8204-0847-6 | ||
035 | |a (DE-627)275453170 | ||
035 | |a (DE-576)01704359X | ||
035 | |a (DE-599)GBV275453170 | ||
035 | |a (OCoLC)246732905 | ||
035 | |a (OCoLC)18779427 | ||
035 | |a (OCoLC)18779427 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rakwb | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XD-US |c XA-CH |c XA-DE |c XA-FR | ||
050 | 0 | |a PA847 | |
082 | 0 | |a 487/.4 | |
084 | |a 56 |a 12 |2 sdnb | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a BC 6210 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9519: | ||
084 | |a BC 1062 |2 rvk |0 (DE-625)rvk/9196: | ||
100 | 1 | |0 (DE-588)12084088X |0 (DE-627)283321563 |0 (DE-576)165269634 |4 aut |a Porter, Stanley E. |d 1956- | |
109 | |a Porter, Stanley E. 1956- | ||
191 | |a 1 | ||
245 | 1 | 0 | |a Verbal aspect in the Greek of the New Testament, with reference to tense and mood |c Stanley E. Porter |
264 | 1 | |a New York |a Bern |a Frankfurt am Main |a Paris |b Lang |c 1989 | |
300 | |a XII, 582 S. | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a ohne Hilfsmittel zu benutzen |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a Band |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studies in biblical Greek |v 1 | |
500 | |a Literaturverz. S. 493 - 543 | ||
502 | |a Teilw. zugl.: Diss. | ||
583 | 1 | |a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet |f SSG |2 pdager |5 DE-21 | |
601 | |a Testament | ||
630 | 2 | 0 | |a Bible |p New Testament |x Language, style |
630 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |p Neues Testament |2 gnd |
650 | 0 | |a Greek language, Biblical |x Tense | |
650 | 0 | |a Greek language, Biblical |x Mood | |
650 | 0 | |a Greek language, Biblical |x Verb | |
650 | 0 | |a Greek language, Biblical |x Aspect | |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4056449-6 |0 (DE-627)106154745 |0 (DE-576)209117702 |a Sprache |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |a Griechisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4021806-5 |0 (DE-627)106312081 |0 (DE-576)208940081 |a Grammatik |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |a Griechisch |2 gnd |
650 | 0 | 7 | |0 (DE-588)4074250-7 |0 (DE-627)104262966 |0 (DE-576)209193069 |a Linguistik |2 gnd |
655 | 7 | |a Bibliografie |0 (DE-588)4006432-3 |0 (DE-627)104814519 |0 (DE-576)208865578 |2 gnd-content | |
655 | 7 | |a Hochschulschrift |0 (DE-588)4113937-9 |0 (DE-627)105825778 |0 (DE-576)209480580 |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4068892-6 |0 (DE-627)104137509 |0 (DE-576)209175028 |2 gnd |a Aspekt |g Linguistik |
689 | 0 | |5 DE-101 | |
689 | 1 | 0 | |d s |0 (DE-588)4113791-7 |0 (DE-627)105826847 |0 (DE-576)20947937X |2 gnd |a Griechisch |
689 | 1 | 1 | |d u |0 (DE-588)4041771-2 |0 (DE-627)106217658 |0 (DE-576)209046724 |a Bibel |2 gnd |p Neues Testament |
689 | 1 | 2 | |d s |0 (DE-588)4068892-6 |0 (DE-627)104137509 |0 (DE-576)209175028 |2 gnd |a Aspekt |g Linguistik |
689 | 1 | |5 (DE-627) | |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Styler, G. M. |t Verbal Aspect in the Greek of the New Testament, with Reference to Tense and Mood. By Stanley E. Porter Pp. xii+582. (Studies in Biblical Greek, 1.) New York: Peter Lang, 1989. N.p |d 1991 |w (DE-627)1783682124 |
830 | 0 | |a Studies in biblical Greek |v 1 |9 1 |w (DE-627)182346056 |w (DE-576)018400388 |w (DE-600)1199723-0 |x 0897-7828 |7 ns | |
889 | |w (DE-576)109583256 | ||
889 | |w (DE-627)018194702 | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
935 | |i mdedup | ||
935 | |i Blocktest | ||
936 | r | v | |a BC 6210 |b Literarische Formen (Erzähltechniken usw.) |k Bibelwissenschaft |k Biblische Einleitung |k Biblische Hermeneutik |k Literarische Formen (Erzähltechniken usw.) |0 (DE-627)1270712772 |0 (DE-625)rvk/9519: |0 (DE-576)200712772 |
936 | r | v | |a BC 1062 |b Griechisch |k Bibelwissenschaft |k Biblische Sprachen und allgemeine Hilfsmittel zum Bibelstudium |k Grammatiken |k Griechisch |0 (DE-627)1270711768 |0 (DE-625)rvk/9196: |0 (DE-576)200711768 |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |b 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3314071728 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 275453170 | ||
LOK | |0 005 20100306190710 | ||
LOK | |0 008 900125||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |c 30 A 2204 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a theo |a sepp | ||
LOK | |0 936ln |a t2.3 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3314071779 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 275453170 | ||
LOK | |0 005 20100408035248 | ||
LOK | |0 008 920318||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21-31 |c DE-627 |d DE-21-31 | ||
LOK | |0 541 |e 52/92 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21-31 | ||
LOK | |0 852 1 |c Da VIII 20 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 938 |l E4 |8 0 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3314071957 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 275453170 | ||
LOK | |0 005 20190311233500 | ||
LOK | |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135-1)39453 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |c NT09922 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b N 57 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a iMON | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
LOK | |0 938 |l Zugl.: Sheffield, Univ., Diss. |8 0 | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Neutestamentliches Griechisch | ||
REL | |a 1 | ||
STA | 0 | 0 | |a Grammar,Grammar, Comparative and general,Greek language,Ancient Greek language,Classical Greek language,Koine-Greek language,Language,Language,Linguistics,Linguistic science,Science of language,Language science |
STB | 0 | 0 | |a Grammaire,Grammaire comparée,Grec,Langage,Langage,Langue (motif),Langue,Langue,Langue,Linguistique |
STC | 0 | 0 | |a Gramática,Griego,Lengua,Lengua,Idioma (Motivo),Idioma,Idioma,Idioma,Lenguaje,Lingüística |
STD | 0 | 0 | |a Grammatica,Greco,Lingua,Lingua <motivo>,Linguaggio (motivo),Linguaggio,Linguaggio,Linguaggio,Linguistica |
STE | 0 | 0 | |a 希腊语,希腊文,语法,语言,语言学 |
STF | 0 | 0 | |a 希臘語,希臘文,語法,語言,語言學 |
STG | 0 | 0 | |a Gramática,Grego,Linguística,Língua,Língua,Idioma (Motivo),Idioma,Idioma,Idioma |
STH | 0 | 0 | |a Грамматика,Греческий (язык),Лингвистика,Язык (речь),Язык (речь, мотив) |
STI | 0 | 0 | |a Γλωσσολογία,Γλώσσα,Γλώσσα (μοτίβο),Γραμματική,Ελληνική γλώσσα |
SUB | |a BIB |a REL | ||
SYD | 0 | 0 | |a Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. |
SYE | 0 | 0 | |a Sprachen , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Allgemeine Sprachwissenschaft,Allgemeine Linguistik,Sprachwissenschaft,Sprachforschung |
SYG | 0 | 0 | |a Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Konstellation,Verb,Verbalaspekt , Altgriechisch,Klassisches Griechisch,Hellenisch , Die Botschaft Gottes,Greek New Testament,Greek New Testament,The Greek New Testament,GNT,Septembertestament,Das Newe Testament Deutzsch,Bibel,Septembertestament,Bibel,Neues Testament,Novum Testamentum,Testamentum novum,Nor Ktakaran,Novijat Zavet,Novyj Zapovit,Das Neue Testament,Le Nouveau Testament,Il Nouv Testamaint,The New Testament,Nuevo Testamento,Novʹy Zákon,Novi Javjet,Novo Testamento,Novyj Zavet,Nowy Testament,Nowý Zákon,U`j Szövetség,U`j Testamentom,Die Heilige Schrift des Neuen Testaments,Det Ny Testamente,Det Nya Testamentet,Il Nuovo Testamento,Ds Nöie Teschtamänt,Hab-berit ha-ḥadaša,Sifrê hab-berit ha-ḥadaša,Niev Testament,Novum Testamentum Graece,The Greek New Testament,Novum Testamentum Graece et Latine,E Kainē diathēkē,al- ʿAhd al-ǧadīd li rabbinā wa muḫalliṣinā Yasūʿa ăl-masīḥ,al- ʿAhd al-ǧadīd,S@nöie Teschdamänt,Se Wsi Testamenti,Tèstamènt nobo,Mkpaman Elat,Bible,N.T. , Konstellation,Verb,Verbalaspekt |