Cheetahs in the Hebrew Bible?

Exegetisch scheint das Wort נָמֵר (namēr) in Habakuk 1:8 Gepard zu bedeuten, da dieser Vers mit einem Vergleich Schnelligkeit betont. Meist wird נָמֵר als Leopard übersetzt. Dieser Aufsatz arbeitet die Exegese unter Berücksichtigung der Lexikografie, der Ikonografie und der Zooarchäologie (inkl. Eth...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Hulster, Izaak J. de 1979- (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Inglés
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado: 2025
En: Biblische Notizen
Año: 2025, Volumen: 207, Páginas: 97-114
(Cadenas de) Palabra clave estándar:B Bibel. Habakuk 1,8 / Hebreo / Leopardos / Acinonyx jubatus
Clasificaciones IxTheo:HB Antiguo Testamento
Otras palabras clave:B namer
Acceso en línea: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 c 4500
001 1963582780
003 DE-627
005 20260323082428.0
007 cr uuu---uuuuu
008 260306s2025 xx |||||o 00| ||eng c
035 |a (DE-627)1963582780 
035 |a (DE-599)KXP1963582780 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)139008748  |0 (DE-627)607764627  |0 (DE-576)309894239  |4 aut  |a Hulster, Izaak J. de  |d 1979- 
109 |a Hulster, Izaak J. de 1979-  |a De Hulster, Izaak J. 1979-  |a De Hulster, Izaak Jozias 1979-  |a DeHulster, Izaak J. 1979- 
245 1 0 |a Cheetahs in the Hebrew Bible?  |c Izaak J. de Hulster 
264 1 |c 2025 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Exegetisch scheint das Wort נָמֵר (namēr) in Habakuk 1:8 Gepard zu bedeuten, da dieser Vers mit einem Vergleich Schnelligkeit betont. Meist wird נָמֵר als Leopard übersetzt. Dieser Aufsatz arbeitet die Exegese unter Berücksichtigung der Lexikografie, der Ikonografie und der Zooarchäologie (inkl. Ethnoarchäologie) aus. Dies führt zur lexikalisch-linguistischen Lösung, dass das Wort נָמֵר ein Oberbegriff sein könnte, also einer semantischen Domäne entspricht, worin die Bedeutung von נָמֵר sowohl Leopard als Gepard umfasst (aber nicht Löwe). 
520 |a The Hebrew Bible uses the word נָמֵ ר (namēr) several times. Usually, it is translated ‘leopard’ but in Habakkuk 1:8, where the speed of the animal is underlined, the meaning ‘cheetah’ seems appropriate. Whereas several dictionaries and commentaries mention this option, a proper substantiation has been lacking so far. This article examines the exegesis of Habakuk 1:8 and the meaning of נָמֵר through lexicography, zooarchaeology, iconography, and ethnoarchaeology. This corroborates the meaning of ‘cheetah’ in Habakuk 1:8 and leads to the conclusion that נָמֵר is a ‘generic term', encompassing the semantic domain of both the leopard and the cheetah (but not the lion). 
650 4 |a namer  |7 (dpeaa)DE-Tue135-1/26-fid1-biin 
652 |a HB 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)1069819131  |0 (DE-627)822823500  |0 (DE-576)429517882  |a Bibel  |2 gnd  |p Habakuk  |n 1,8 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4140573-0  |0 (DE-627)105626821  |0 (DE-576)209703911  |2 gnd  |a Leopard 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4193010-1  |0 (DE-627)105230200  |0 (DE-576)210084499  |2 gnd  |a Gepard 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Biblische Notizen  |d Freiburg : Herder, 1976  |g 207(2025), Seite 97-114  |h Online-Ressource  |w (DE-627)1025241029  |w (DE-600)2934106-1  |w (DE-576)506884805  |x 2628-5762  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:207  |g year:2025  |g pages:97-114 
856 4 0 |u https://www.herder.de/bn-nf/hefte/archiv/2025/207-2025/cheetahs-in-the-hebrew-bible/  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext  |7 1 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 62001008_62001008  |b biblesearch 
ELC |a 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4930735092 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1963582780 
LOK |0 005 20260316171913 
LOK |0 008 260306||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b FTH Z4-118 (Print)  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00347908 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 939   |a 2026-03-06  |b l01 
ORI |a TA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Cheetah,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Leopard 
STB 0 0 |a Guépard,Hébreu,Léopard 
STC 0 0 |a Acinonyx jubatus,Hebreo,Leopardos 
STD 0 0 |a Ebraico,Ghepardo,Leopardo,Leopardi 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,猎豹,豹 
STG 0 0 |a Acinonyx jubatus,Hebraico,Panthera pardus 
STH 0 0 |a Гепард,Иврит,Леопард 
STI 0 0 |a Γατόπαρδος,Εβραϊκή γλώσσα,Λεοπάρδαλη 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Panther,Panthera pardus,Panter , Jagdleopard,Acinonyx jubatus