Aristóteles, Poética, Edición Trilingüe por Valentín García Yebra, Editorial Gredos, Madrid, 1974, 542 pp

A la edición trilingüe de la Metafísica, le sigue ahora esta notable edición de la Poética de Aristóteles, debida también a la laboriosidad y constancia ejemplares del Dr. Valentín García Yebra. La Introducción (126 pp.) da cuenta, luego de situar la obra misma, de la tradición manuscrita de la Poét...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Caturelli, Alberto (Author)
Format: Electronic Review
Language:Spanish
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 1975
In: Sapientia
Year: 1975, Volume: 30, Issue: 117, Pages: 234-235
Further subjects:B Book review
B Aristóteles, 384-322 a.C
B Filosofia Antigua
B Metafisica
B Poetica
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:A la edición trilingüe de la Metafísica, le sigue ahora esta notable edición de la Poética de Aristóteles, debida también a la laboriosidad y constancia ejemplares del Dr. Valentín García Yebra. La Introducción (126 pp.) da cuenta, luego de situar la obra misma, de la tradición manuscrita de la Poética y los códices utilizables para la fijación del texto (p. 18) ; después se interna García Yebra en la tradición impresa de la obra. El texto griego utilizado en esta edición no es otro que el de Rudolf Kassel de la Biblioteca Oxoniense de Escritores Clásicos; en cuanto al texto latino, trátase de la traducción latina de Riccoboni que García Yebra considera, sin duda, la mejor. Ardua labor cumplida por García Yebra al cotejar y corregir en lo posible las erratas advertibles ya en la edición Bekker, ya en la latina de Riccoboni. Intérnase después en las ediciones castellanas de la Poética, cada una de las cuales aparece seriamente criticada (como la muy justa crítica a la edición de García Bacca) y, para satisfacción del lector argentino, la única traducción que le merece un franco juicio positivo es la de Eilhard Shlesinger (con Nota preliminar de José María de Estrada) , "la mejor, sostiene, con mucho de las traducciones castellanas de la Poética publicadas hasta ahora" (p. 111) . Sigue luego el texto griego, el latino de Riccoboni, la versión castellana de García Yebra y, por fin, las excelentes notas a la traducción castellana (p. 243,335) .
Contains:Enthalten in: Sapientia