Jerome Xavier’s Āyina-yi ḥaqq-namā: Criticism of Islam in the Indo-Muslim Context
El objetivo de este artículo es estudiar la obra magna de Jerome Xavier, el Āyina-yi ḥaqq-namā (literalmente, «El espejo que revela la verdad»), basado en siete manuscritos persas, así como una versión española titulada Fuente de vida. No solo es el primer texto teológico persa escrito desde un punt...
| Altri titoli: | Indo-Persian Missions and Their Interreligious Challenge |
|---|---|
| Autore principale: | |
| Tipo di documento: | Elettronico Articolo |
| Lingua: | Inglese |
| Verificare la disponibilità: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Pubblicazione: |
2025
|
| In: |
Mission studies
Anno: 2025, Volume: 42, Fascicolo: 3, Pagine: 352-371 |
| Altre parole chiave: | B
refutation
B Jesuits B Controversy B Interreligious Dialogue B Polemics B disputes B Indo-Persia B Mughal India |
| Accesso online: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
| Riepilogo: | El objetivo de este artículo es estudiar la obra magna de Jerome Xavier, el Āyina-yi ḥaqq-namā (literalmente, «El espejo que revela la verdad»), basado en siete manuscritos persas, así como una versión española titulada Fuente de vida. No solo es el primer texto teológico persa escrito desde un punto de vista católico, sino también el primero de una serie de obras controversiales que provocaron una cadena de reacciones entre los clérigos chiítas y los misioneros en el Irán safávida, y los arabistas en Roma durante los siglos XVII y XVIII. Este artículo se propone explorar esta obra, no solo como parte de un discurso teológico, sino también como una forma de observación del islam y el hinduismo practicados y vividos en el subcontinente indio. Se presta especial atención a la terminología, la metodología y el enfoque polémico de Javier. Este ensayo analiza la obra Majālis-i Jahāngīrī, escrita por ʿAbd al-Sattār Lāhūrī. Ofrece valiosas perspectivas sobre las voces mogoles disidentes y contradictorias que reaccionaron a la presencia y los discursos de los jesuitas, proporcionando así un contrapunto crucial a la perspectiva jesuita plasmada en el Āyina-yi ḥaqq-namā. The purpose of this paper is to study Jerome Xavier’s opus magnum, the Āyina-yi ḥaqq-namā (literally The Truth-Revealing Mirror), based on seven Persian manuscripts, as well as a Spanish version entitled Fuente de vida. It is not only the first Persian theological text written from a Catholic point of view, but also the first of a series of controversial works, provoking a chain of reactions between Shia Clerics and missionaries in Safavid Iran, and Arabists in Rome during the seventeenth and eighteenth centuries. This paper endeavours to explore this work, not only as part of a theological discourse, but also as a form of observation of the practiced, lived Islam and Hinduism in Indian subcontinent. Special attention is given to Xavier’s terminology, his methodology, and his controversial approach. This essay brings into discussion the Majālis-i Jahāngīrī written by ʿAbd al-Sattār Lāhūrī. It provides valuable insights into dissenting, contradicting Mughal voices that reacted to the presence and discourses of the Jesuits, thus offering a crucial counterpoint to the Jesuit perspective as embodied in the Āyina-yi ḥaqq-namā. zhai yao ben wen de mu de shi yan jiu jie luo mu·ze wei er (Jerome Xavier) de ju zhu 《zhen li zhi jing》(Āyina-yi ḥaqq-namā (zi mian yi si shi jie shi zhen xiang de jing zi), gai shu ji yu qi fen bo si shou gao, yi ji yi ge ming wei Fuente de vida de xi ban ya yu ban ben. ta bu jin shi di yi bu cong tian zhu jiao jiao du zhuan xie de bo si shen xue wen ben, ye shi yi xi lie you zheng yi de zuo pin zhong de di yi bu, zai17shi ji he18shi ji, yi lang sa fa wei wang chao de shen ye pai shen zhi ren yuan he chuan jiao shi yu luo ma de a la bo ren zhi jian yin fa le yi lian chuan de fan ying. ben wen zhi li yu tan suo zhe xiang gong zuo, bu jin jiang qi zuo wei shen xue lun shu de yi bu fen, er qie zuo wei dui yin du ci da lu shi jian、sheng huo de yi si lan jiao he yin du jiao de yi zhong guan cha xing shi, te bie guan zhu de shi ze wei er de shu yu、fang fa he you zheng yi de fang shi. ben wen tao lun le ʿAbd al-Sattār Lāhūrī zhuan xie de Majālis-i Jahāngīrī. ta wei mo wo r wang chao dui ye su hui shi de cun zai he yu jing zuo chu fan ying de yi yi、mao dun de sheng yin ti gong le bao gui de jian jie, cong er yu Āyina-yi ḥaqq-namā suo ti xian de ye su hui guan dian xing cheng le zhong yao de dui li mian. 摘要本文的目的是研究杰罗姆·泽维尔 (Jerome Xavier) 的巨著《真理之镜》(Āyina-yi ḥaqq-namā(字面意思是揭示真相的镜子),该书基于七份波斯手稿,以及一个名为 Fuente de vida 的西班牙语版本。它不仅是第一部从天主教角度撰写的波斯神学文本,也是一系列有争议的作品中的第一部,在17世纪和18世纪,伊朗萨法维王朝的什叶派神职人员和传教士与罗马的阿拉伯人之间引发了一连串的反应。本文致力于探索这项工作,不仅将其作为神学论述的一部分,而且作为对印度次大陆实践、生活的伊斯兰教和印度教的一种观察形式,特别关注的是泽维尔的术语、方法和有争议的方式。本文讨论了 ʿAbd al-Sattār Lāhūrī 撰写的 Majālis-i Jahāngīrī。 它为莫卧儿王朝对耶稣会士的存在和语境做出反应的异议、矛盾的声音提供了宝贵的见解,从而与 Āyina-yi ḥaqq-namā 所体现的耶稣会观点形成了重要的对立面。 |
|---|---|
| ISSN: | 1573-3831 |
| Comprende: | Enthalten in: Mission studies
|
| Persistent identifiers: | DOI: 10.1163/15733831-12342045 |