Die vertaling van [vreemde taal weggelaat]-uitdrukkings in die Nuwe Testament
The translation of [foreign font omitted]-phrases in the New Testament In most cases translators translate the [foreign font omitted] phrases in the New Testament literally. In this article such an approach is questioned, in particular when a translator wishes to translate in such a way that the mea...
| Autor principal: | |
|---|---|
| Tipo de documento: | Electrónico Artículo |
| Lenguaje: | Inglés |
| Verificar disponibilidad: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publicado: |
2002
|
| En: |
HTS teologiese studies
Año: 2002, Volumen: 58, Número: 3, Páginas: 901-918 |
| Otras palabras clave: | B
Philosophers
B Theology B Practical Theology B Ministers of Religion B Ancient Semitic and Classical Languages B Aspects of Religious Studies B Theologians B Netherdutch Reformed Church B Scholars B Sociology and Ethics B Philosophy |
| Acceso en línea: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
MARC
| LEADER | 00000naa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1946142301 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20251216100148.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 251216s2002 xx |||||o 00| ||eng c | ||
| 024 | 7 | |a 10.4102/hts.v58i3.578 |2 doi | |
| 035 | |a (DE-627)1946142301 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1946142301 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a eng | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)114689881 |0 (DE-627)485295253 |0 (DE-576)289805198 |4 aut |a Tolmie, D. F. |d 1959- | |
| 109 | |a Tolmie, D. F. 1959- |a Tolmie, Donald F. 1959- |a Tolmie, Donald Francois 1959- |a Tolmie, François 1959- |a Tolmie, D. Francois 1959- | ||
| 245 | 1 | 4 | |a Die vertaling van [vreemde taal weggelaat]-uitdrukkings in die Nuwe Testament |
| 264 | 1 | |c 2002 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 520 | |a The translation of [foreign font omitted]-phrases in the New Testament In most cases translators translate the [foreign font omitted] phrases in the New Testament literally. In this article such an approach is questioned, in particular when a translator wishes to translate in such a way that the meaning of the original text is transmitted accurately to the reader. In order to help translators to translate the [foreign font omitted] phrases in the New Testament in a meaningful way, the possible meaning these phrases may have is categorised as follows: [foreign font omitted] phrases in which [foreign font omitted] functions as the (direct) object of an event; [foreign font omitted] phrases in which a movement towards [foreign font omitted] can be detected; [foreign font omitted] phrases that are used instrumentally; [foreign font omitted] phrases indicating state/status; phrases that are used to indicate cause. In each case several examples are discussed. | ||
| 601 | |a Testament | ||
| 650 | 4 | |a Sociology and Ethics | |
| 650 | 4 | |a Ancient Semitic and Classical Languages | |
| 650 | 4 | |a Philosophy | |
| 650 | 4 | |a Aspects of Religious Studies | |
| 650 | 4 | |a Practical Theology | |
| 650 | 4 | |a Ministers of Religion | |
| 650 | 4 | |a Scholars | |
| 650 | 4 | |a Philosophers | |
| 650 | 4 | |a Theologians | |
| 650 | 4 | |a Netherdutch Reformed Church | |
| 650 | 4 | |a Theology | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t HTS teologiese studies |d Tygervalley : [Verlag nicht ermittelbar], 2001 |g 58(2002), 3, Artikel-ID a578, Seite 901-918 |h Online-Ressource |w (DE-627)387423893 |w (DE-600)2144496-1 |w (DE-576)31297406X |x 2072-8050 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:58 |g year:2002 |g number:3 |g elocationid:a578 |g pages:901-918 |
| 856 | |u https://hts.org.za/index.php/hts/article/download/578/479 |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h publisher [deprecated] | ||
| 856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.4102/hts.v58i3.578 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |7 0 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://hts.org.za/index.php/hts/article/view/578 |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |7 0 |
| 912 | |a NOMM | ||
| 935 | |a mteo | ||
| 951 | |a AR | ||
| ELC | |a 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4828814868 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1946142301 | ||
| LOK | |0 005 20251216055720 | ||
| LOK | |0 008 251216||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2025-12-09#B653E29655D18EB78E58F35F23EDB3D04947A38F | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixrk |a ixzs |a zota | ||
| LOK | |0 939 |a 16-12-25 |b l01 | ||
| OAS | |a 1 | ||
| ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||