Japan in the Early Modern World: Religion, Translation, and Transnational Relations

Contributors -- Conventions -- 1 Introduction: Japan in the Early Modern World – Religion, Translation, and Transnational Relations -- I. Reconsidering Language and Materiality in Missionary Translation -- 2. Revisiting Native Agency: Cultural and Material Translations of Christianity in Early Moder...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Triplett, Katja 1968- (Editor) ; Orii, Yoshimi 1944- (Editor) ; Jolliffe, Pia Maria (Editor)
Tipo de documento: Electrónico Libro
Lenguaje:Inglés
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado: Berlin, Heidelberg Springer Berlin Heidelberg [2025]
Berlin, Heidelberg Imprint: J.B. Metzler [2025]
En: Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit (5)
Año: 2025
Colección / Revista:Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit 5
Otras palabras clave:B Religión
B Japan
B Religion and culture
B Translating and interpreting
B Intercultural communication
Acceso en línea: Volltext (kostenfrei)
Parallel Edition:Erscheint auch als: 9783662704233
Erscheint auch als: 9783662704257
Erscheint auch als: 9783662704264
Descripción
Sumario:Contributors -- Conventions -- 1 Introduction: Japan in the Early Modern World – Religion, Translation, and Transnational Relations -- I. Reconsidering Language and Materiality in Missionary Translation -- 2. Revisiting Native Agency: Cultural and Material Translations of Christianity in Early Modern Japan -- 3. From Nanbanjin to Kabukimono: Portraying Iberians in Early Modern Japan -- 4. Translating European Punctuation into Japanese: Investigating the Printing of the Sanctos no gosagueô (Acts of the Saints) -- 5. To Wish and to Pray in Jesuit Japanese Grammars -- II. Translocational Books and Their Histories -- 6. Translatio of the Sanctos no gosagueô (Acts of the Saints, 1591) Published by the Jesuit Mission Press in Japan: An Overlooked Copy in the Bibliothèque Nationale de France -- 7. Bridging Religion, State, and Asian Trade in the Seventeenth Century: John Evans and the Bodleian Japanese Jesuit Missionary Print of 1596 -- 8. Early European Owners of Jesuit Prints and Manuscripts from Japan: A View Based Chiefly on Book Sale Catalogues -- III. Crossing Legal, Political, and Denominational Boundaries -- 9. Women in Repudiation and Divorce Cases in the Christian Mission: Jesuit Translation Strategies and Normativities in Sixteenth- and Seventeenth-Century Japan -- 10. Cultural Translations and Editorial Processes: A Study of the Translated Jesuit Texts Linked to the Japanese Mission Included in The Principal Navigations (Vol. 2, 1599) by R. Hakluyt -- 11. ‘This Iaponian Palme-tree of Christian Fortitude’ – Jesuit Letters From Japan in Early Modern England -- IV. Appendix -- 12. A Hand-List of Prints from the Jesuit Mission Press in Japan and Related Materials -- Japanese and Chinese Terms and Titles of Historical Works.
Adopting an interdisciplinary perspective, this open access volume explores religion, translation, and transnational relations in the context of the colonial and missionary enterprises involving Japan, between 1550 and 1800. It focuses on the early Catholic mission to Japan, discussing both Protestant and local religious reactions to it, and the publications of the Jesuit mission press in Japan. A survey of the subsequent centuries of scholarly involvement with translational materials in Asian languages further suggests that translation had a formative influence on the intellectual world in the Early Modern period.
Notas:Open Access
Descripción Física:1 Online-Ressource(xii, 286 Seiten), Illustrationen
ISBN:978-3-662-70424-0
Acceso:Open Access
Persistent identifiers:DOI: 10.1007/978-3-662-70424-0