Uma colaboradora que lhe corresponda?
Este estudo quer verificar se, na língua portuguesa, a tradução do sintagma hebraico ’ēzer kenegedô (Gn 2,18.20), traduzido pela Bíblia de Jerusalém1 como “uma auxiliar que lhe corresponda” (Gn 2,18) e “a auxiliar que lhe correspondesse” (Gn 2,20) é a melhor tradução ou se é possível propor uma trad...
| 1. VerfasserIn: | |
|---|---|
| Medienart: | Elektronisch Aufsatz |
| Sprache: | Portugiesisch |
| Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
| Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
| Veröffentlicht: |
2007
|
| In: |
Teocomunicação
Jahr: 2007, Band: 37, Heft: 158, Seiten: 552-570 |
| weitere Schlagwörter: | B
colaborador(a)
B igualdade B carne B andrógino B solidão B costela B Feminino B osso B animais B Auxiliar B Mulher B masculino B marido B auxiliador(a) |
| Online-Zugang: |
Volltext (kostenfrei) |
MARC
| LEADER | 00000naa a22000002c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1939179467 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20251023055534.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 251023s2007 xx |||||o 00| ||por c | ||
| 035 | |a (DE-627)1939179467 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1939179467 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a por | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |a Dellazari, Romano |e VerfasserIn |4 aut | |
| 245 | 1 | 0 | |a Uma colaboradora que lhe corresponda? |
| 264 | 1 | |c 2007 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 520 | |a Este estudo quer verificar se, na língua portuguesa, a tradução do sintagma hebraico ’ēzer kenegedô (Gn 2,18.20), traduzido pela Bíblia de Jerusalém1 como “uma auxiliar que lhe corresponda” (Gn 2,18) e “a auxiliar que lhe correspondesse” (Gn 2,20) é a melhor tradução ou se é possível propor uma tradução que condiz mais com o contexto, como, p. ex., um(a) colaboradora(a) que lhe corresponda. | ||
| 650 | 4 | |a Feminino | |
| 650 | 4 | |a masculino | |
| 650 | 4 | |a igualdade | |
| 650 | 4 | |a osso | |
| 650 | 4 | |a carne | |
| 650 | 4 | |a costela | |
| 650 | 4 | |a animais | |
| 650 | 4 | |a solidão | |
| 650 | 4 | |a andrógino | |
| 650 | 4 | |a Mulher | |
| 650 | 4 | |a marido | |
| 650 | 4 | |a colaborador(a) | |
| 650 | 4 | |a auxiliador(a) | |
| 650 | 4 | |a Auxiliar | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Teocomunicação |d Porto Alegre : FATEO, PUCRS, 2005 |g 37(2007), 158, Seite 552-570 |h Online-Ressource |w (DE-627)549632794 |w (DE-600)2395312-3 |w (DE-576)28135765X |x 1980-6736 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:37 |g year:2007 |g number:158 |g pages:552-570 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://revistaseletronicas.pucrs.br/teo/article/view/2734 |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
| 912 | |a NOMM | ||
| 935 | |a mteo | ||
| 951 | |a AR | ||
| ELC | |a 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4790860248 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1939179467 | ||
| LOK | |0 005 20251023055534 | ||
| LOK | |0 008 251023||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2025-09-05#DAEC7115E1D13A80FFA4C51D29B656D3D147011A | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixrk |a ixzs |a zota | ||
| OAS | |a 1 | ||
| ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| SYE | 0 | 0 | |a Auxiliare |