Las impronunciables palabras del documento 0 del cristianismo (Traducción y trasluces de 1Ts)
Esta traducción de 1Ts está efectuada como si se estuviese ante un escrito recién descubierto, lo cual no supone una fatua actitud adanista, sino los estribos de distancia y asombro necesarios para el propósito hermenéutico: reparar los deterioros que tintas superpuestas, corrosivos barnices y el pa...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | Spanish |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2018
|
| In: |
Estudio agustiniano
Year: 2018, Volume: 53, Issue: 1, Pages: 37-117 |
| Further subjects: | B
Intertextualidad
B 1Ts B Pauline Epistolary B Historia Y Literatura Grecorromanas B Intertextuality B Sátira Menipea B Epistolario Paulino B Destinatarios B Graeco-Roman History and Literature B Hermeneutics B Hermenéutica B Menipea Satire |
| Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
| Parallel Edition: | Non-electronic
|