Judgement or Vindication? Deuteronomy 32 in Hebrews 10:30

There is a case for the translation ‘vindicate’ rather than ‘judge’ in Hebrews 10:30, which is itself a biblical quotation from Deuteronomy 32. Four arguments contribute. The first is lexical: the verb κρίνω often does mean ‘vindicate’ in the LXX. The second is intertextual: Hebrews adopts Deuterono...

ver descrição completa

Na minha lista:  
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Proctor, John (Author)
Tipo de documento: Recurso Electrónico Artigo
Idioma:Inglês
Verificar disponibilidade: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado em: 2004
Em: Tyndale bulletin
Ano: 2004, Volume: 55, Número: 1, Páginas: 65-80
Outras palavras-chave:B vindication
B use of ot in nt
B Judgement
B deuteronomy
B general epistles
B Epistles
B New Testament
B hebrews
Acesso em linha: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Parallel Edition:Não eletrônico
Descrição
Resumo:There is a case for the translation ‘vindicate’ rather than ‘judge’ in Hebrews 10:30, which is itself a biblical quotation from Deuteronomy 32. Four arguments contribute. The first is lexical: the verb κρίνω often does mean ‘vindicate’ in the LXX. The second is intertextual: Hebrews adopts Deuteronomy sensitively, and Deuteronomy has vindication in view. The third is text-critical: an unusual text-form in Hebrews raises the possibility that targumic readings may have insight to give. The fourth is rhetorical: the reading ‘vindicate’ sharpens our awareness of the author’s persuasive strategy in this part of Hebrews.
ISSN:0082-7118
Obras secundárias:Enthalten in: Tyndale bulletin
Persistent identifiers:DOI: 10.53751/001c.29165