Une traduction latine médiévale de la légende arménienne de Thècle et la translation du bras de la sainte de l'Arméno-Cilicie à Tarragone en 1321
One of the most famous episodes in the religious history of Catalonia in the 14th c. is the translation of a relic of Thecla from Armenian Cilicia to Tarragona. Together with the relic the Armenian King Oshin sent King James II of Aragon a Latin text of the Vita of Thecla (BHL 8022b-c). A detailed a...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | French |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2005
|
| In: |
Analecta Bollandiana
Year: 2005, Volume: 123, Issue: 2, Pages: 349-367 |
| Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
| Parallel Edition: | Non-electronic
|
| Summary: | One of the most famous episodes in the religious history of Catalonia in the 14th c. is the translation of a relic of Thecla from Armenian Cilicia to Tarragona. Together with the relic the Armenian King Oshin sent King James II of Aragon a Latin text of the Vita of Thecla (BHL 8022b-c). A detailed analysis reveals that the document is a Latin translation of two Armenian texts: the apocryphal Acta Theclae and the Prodigia Theclae. Furthermore, an unedited appendix to this Latin document brings us face to face with the question of the existence of the relics of Thecla at Seleucia, a thorny question ever since the time of pseudo-Basil of Seleucia. |
|---|---|
| ISSN: | 2507-0290 |
| Contains: | Enthalten in: Analecta Bollandiana
|
| Persistent identifiers: | DOI: 10.1484/J.ABOL.4.00205 |