The Song of Deborah (Judges 5): A Translation and Rhetorical Analysis

This study offers a new translation of the Song of Deborah (Judges 5) along with a Pentecostal hearing of the song through rhetorical analysis. The translation seeks to display the wordplay, verbal repetition, and structural symmetry of the Hebrew text that sometimes have been lost in previous trans...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Martin, Lee Roy (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2025
In: Journal of pentecostal theology
Year: 2025, Volume: 34, Issue: 2, Pages: 196-218
Further subjects:B Translation
B Hebrew Poetry
B victory
B Jael – Sisera
B Emotion
B Affect
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:This study offers a new translation of the Song of Deborah (Judges 5) along with a Pentecostal hearing of the song through rhetorical analysis. The translation seeks to display the wordplay, verbal repetition, and structural symmetry of the Hebrew text that sometimes have been lost in previous translations. Moving from translation to interpretation, the article examines the rhetoric of the text and how the song affects the hearers, both ancient and contemporary. Inasmuch as Deborah is known as a prophet (Judg. 4.4), the article also explores the connection between prophecy and song. The author suggests that the ancient Hebrews canonized the Song of Deborah because it testified to the saving acts of God and because it functioned as the word of God to them. The author asserts further that contemporary Christians continue to read Judges 5 for the same reasons.
ISSN:1745-5251
Contains:Enthalten in: Journal of pentecostal theology
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/17455251-bja10076