Značenie slova «kelach» v Knige Iova 5:26 i 30:2: Tekstualʹno-filologičeskij analiz

Значение слова «келах» в Книге Иова 5:26 и 30:2: Текстуально-филологический анализ

Ėta rabota predstavljaet soboj tekstualʹno-filologičeskoe issledovanie značenija evrejskogo slova x;l,K. V statʹe analizirujutsja suščestvujuščie podchody k interpretacii x;l,K načinaja s drevnich perevodov (Septuaginta, Pešitta, Vulʹgata, Targum), srednevekovych evrejskich tolkovatelej (Rabbi Saadi...

Description complète

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Auteur principal: Lavrov, Dmitrij (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Russe
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publié: 2006
Dans: Bogoslovskie razmyšlenija
Année: 2006, Volume: 7, Pages: 37-50
Sujets non-standardisés:B značenie slova "kelach" v knige Iova označaet «kolos, urožaj»
B tekstualʹno-filologičeskoe issledovanie značenija evrejskogo slova "kelach"
B Slovo «kelach» v Knige Iova 5, 26 i 30, 2
Accès en ligne: Volltext (kostenfrei)
Description
Résumé:Ėta rabota predstavljaet soboj tekstualʹno-filologičeskoe issledovanie značenija evrejskogo slova x;l,K. V statʹe analizirujutsja suščestvujuščie podchody k interpretacii x;l,K načinaja s drevnich perevodov (Septuaginta, Pešitta, Vulʹgata, Targum), srednevekovych evrejskich tolkovatelej (Rabbi Saadija Gaon, Rabbi David Kimchi, Moše Kimchi, Menachem Ben Saruk), i zakančivaja issledovateljami i tolkovateljami Tanacha perioda 19-20 veka. Osoboe vnimanie udeljaetsja četyrem suščestvujuščim perevodam knigi Iova na russkij jazyk. Avtor utverždaet, čto x;l,K v knige Iova označaet «kolos, urožaj». Predložennyj vyvod baziruetsja na obʺjasnenii x;l,K kak bolee rannej formy slova xlq v ivrite Mišny, strukture parallelizma i konteksta izučaemych passažej i tekstualʹnych svidetelʹstv iz Septuaginty, Vulʹgaty i Masoretskogo teksta.
Эта работа представляет собой текстуально-филологическое исследование значения еврейского слова x;l,K. В статье анализируются существующие подходы к интерпретации x;l,K начиная с древних переводов (Септуагинта, Пешитта, Вульгата, Таргум), средневековых еврейских толкователей (Рабби Саадия Гаон, Рабби Давид Кимхи, Моше Кимхи, Менахем Бен Сарук), и заканчивая исследователями и толкователями Танаха периода 19-20 века. Особое внимание уделяется четырем существующим переводам книги Иова на русский язык. Автор утверждает, что x;l,K в книге Иова означает «колос, урожай». Предложенный вывод базируется на объяснении x;l,K как более ранней формы слова xlq в иврите Мишны, структуре параллелизма и контекста изучаемых пассажей и текстуальных свидетельств из Септуагинты, Вульгаты и Масоретского текста.
ISSN:2521-179X
Contient:Enthalten in: Bogoslovskie razmyšlenija