Laban's evil eye : a cognitive linguistic interpretation of ʾl yḥr vʿyny ʾdny in Gen 31:35
Laban's evil eye : a cognitive linguistic interpretation of אל יחר בעיני אדני in Gen 31:35
Rachel's words in Genesis 31:35, ʾl yḥr vʿyny ʾdny, is commonly interpreted as a plea to her father not to get angry. Making use of the cognitive theory of metaphor, this article evaluates the validity of such an interpretation. It is demonstrated that this linguistic expression constitutes a c...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Electronic Article |
| Language: | English |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2006
|
| In: |
Old Testament essays
Year: 2006, Volume: 19, Issue: 3, Pages: 1215-1224 |
| Online Access: |
Volltext (kostenfrei) |
| Summary: | Rachel's words in Genesis 31:35, ʾl yḥr vʿyny ʾdny, is commonly interpreted as a plea to her father not to get angry. Making use of the cognitive theory of metaphor, this article evaluates the validity of such an interpretation. It is demonstrated that this linguistic expression constitutes a creative metaphor of which the motivation cannot be limited to bodily symptoms of anger, as is commonly assumed. The ancient Near Eastern belief in the evil eye provides an ideal cognitive framework for the interpretation of this expression. It is concluded that a double entendre was probably intended which hinted at both Laban's potential anger as well as his jealousy. Rachel's words in Genesis 31:35, אל יחר בעיני אדני, is commonly interpreted as a plea to her father not to get angry. Making use of the cognitive theory of metaphor, this article evaluates the validity of such an interpretation. It is demonstrated that this linguistic expression constitutes a creative metaphor of which the motivation cannot be limited to bodily symptoms of anger, as is commonly assumed. The ancient Near Eastern belief in the evil eye provides an ideal cognitive framework for the interpretation of this expression. It is concluded that a double entendre was probably intended which hinted at both Laban's potential anger as well as his jealousy. |
|---|---|
| ISSN: | 2312-3621 |
| Contains: | Enthalten in: Old Testament essays
|
| Persistent identifiers: | HDL: 10520/EJC85810 |