Mûsār in Prov 19:27 and Sir 6:22

The difficult text of Prov 19:27 can be explained with the help of Sir 6:22, where explicit wordplay with the word מוּסָר suggests that this word was interpreted not only as the noun “instruction” from the root יסר, but also as a hophal participle from the root סור that may be translated “what is re...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:  
Bibliographische Detailangaben
1. VerfasserIn: Reymond, Eric D. (Verfasst von)
Medienart: Elektronisch Aufsatz
Sprache:Englisch
Verfügbarkeit prüfen: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Veröffentlicht: 2025
In: Vetus Testamentum
Jahr: 2025, Band: 75, Heft: 3, Seiten: 421-429
normierte Schlagwort(-folgen):B Wortspiel / Interpretation / Unterweisung / Infinite Verbform
IxTheo Notationen:HB Altes Testament
weitere Schlagwörter:B Sirach
B Wordplay
B Ben Sira
B Bibel. Sprichwörter, 19, 27
B Proverbs
B Instruction
B Bibel. Sirach, 6, 22
B Musar
Online-Zugang: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 c 4500
001 1929920091
003 DE-627
005 20250904175350.0
007 cr uuu---uuuuu
008 250708s2025 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/15685330-bja10170  |2 doi 
035 |a (DE-627)1929920091 
035 |a (DE-599)KXP1929920091 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)104259256X  |0 (DE-627)769134106  |0 (DE-576)187958483  |4 aut  |a Reymond, Eric D. 
109 |a Reymond, Eric D.  |a Reymond, E. D. 
245 1 0 |a Mûsār in Prov 19:27 and Sir 6:22  |c Eric D. Reymond 
264 1 |c 2025 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The difficult text of Prov 19:27 can be explained with the help of Sir 6:22, where explicit wordplay with the word מוּסָר suggests that this word was interpreted not only as the noun “instruction” from the root יסר, but also as a hophal participle from the root סור that may be translated “what is remote, obscure, rejected.” 
630 0 4 |a Bibel. Sprichwörter, 19, 27  |7 (dpeaa)DE-Tue135-1/25-fid1-biin 
630 0 4 |a Bibel. Sirach, 6, 22  |7 (dpeaa)DE-Tue135-1/25-fid1-biin 
650 4 |a Wordplay 
650 4 |a Instruction 
650 4 |a Musar 
650 4 |a Proverbs 
650 4 |a Sirach 
650 4 |a Ben Sira 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4190285-3  |0 (DE-627)105250813  |0 (DE-576)210065605  |2 gnd  |a Wortspiel 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4072905-9  |0 (DE-627)10609386X  |0 (DE-576)209188618  |2 gnd  |a Interpretation 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4187119-4  |0 (DE-627)105274623  |0 (DE-576)210043725  |2 gnd  |a Unterweisung 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4161655-8  |0 (DE-627)105468355  |0 (DE-576)209867477  |2 gnd  |a Infinite Verbform 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Vetus Testamentum  |d Leiden [u.a.] : Brill, 1951  |g 75(2025), 3, Seite 421-429  |h Online-Ressource  |w (DE-627)325567077  |w (DE-600)2036952-9  |w (DE-576)094145008  |x 1568-5330  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:75  |g year:2025  |g number:3  |g pages:421-429 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1163/15685330-bja10170  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext  |7 1 
856 4 0 |u https://brill.com/view/journals/vt/75/3/article-p421_7.xml  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext  |7 1 
935 |a mteo  |a BIIN  |a BiBIL 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4743696755 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1929920091 
LOK |0 005 20250708055507 
LOK |0 008 250708||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2025-07-07#06D05C136EED07C3E68240D4D197A71BFCC79A4E 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
LOK |0 939   |a 08-07-25  |b l01 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 474370815X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1929920091 
LOK |0 005 20250814124927 
LOK |0 008 250708||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www / FTH Z4-870  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51201393570003333 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00344843 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 939   |a 08-07-25  |b l01 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4768033830 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1929920091 
LOK |0 005 20250904175350 
LOK |0 008 250904||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-5  |c DE-627  |d DE-Tue135-5 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-5 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a lsix 
LOK |0 939   |a 04-09-25  |b l01 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Infinite verb form,Instruction,Interpretation of,Interpretation,Wordplay,Pun,Play on words 
STB 0 0 |a Infinitif,Instruction,Interprétation,Jeu de mots 
STC 0 0 |a Instrucción,Interpretación,Juego de palabras,Verboide 
STD 0 0 |a Gioco di parole,Infinito <Modi verbali>,Interpretazione,Istruzione 
STE 0 0 |a 文字游戏,双关语,阐明,解释,非限定动词,非谓语动词 
STF 0 0 |a 文字遊戲,雙關語,闡明,解釋,非限定動詞,非謂語動詞 
STG 0 0 |a Formas nominais do verbo,Instrução,Interpretação,Trocadilho 
STH 0 0 |a Игра слов,Интерпретация,Нефинитная форма глагола,Указание 
STI 0 0 |a Ερμηνεία,Λογοπαίγνιο,Οδηγία 
SUB |a BIB 
SYE 0 0 |a Yehoshua Ben Sira,Ben Sira,Jesus Sirach,Jesu Sirach,Ben-Sirach,Siracides,Jhesus Syrach,Jesus ben Eleazar ben Sira,Ecclesiasticus,Jesus Syrach,Ben Syra,Ben-Sīrā,Jesus Sirachida,Jesus Siracida,Yehôssūʿa Ben Sîraq,Yehošuʿa Ben Sîraq,Yehoshua Ben Sirak,Ben-Sîrâ,Ben Sira, Joseph,Joschua Ben Eleazar Ben Sira,Jesus,Sirach,Siracida, Jesus,Sirachida, Jesus , Ben-Sira,Iesus Syrach,Jesus Ben Sirach,Jesus Ben-Sirach,Jezus Sirach,Ješūʿa Ben-Elʿazar Ben-Sīrā,Jēšūaʿ Ben-Elʿāzār Ben-Sirā,Simon Sohn des Sirach,Syrach,Šimʿōn Ben-Sirā,Syrach, Iesus,Ben-Sīrā, Jehōšūʿa,Ben-Sīrāq, Jehōšūʿa,Siras, Jesu Ben,Sidrach, Jesus,Sirach, Jesus,Syrach, Jesus,Ben-Sīrā, Jesuʿa Ben-Elʿazar,Ben Sira, Simeon Ben Jesus,Ben, Sira 
SYG 0 0 |a Wortwitz , Infinites Verb,Nominalform,Unbestimmte Verbform,Infinite Verbalform