Mûsār in Prov 19:27 and Sir 6:22
The difficult text of Prov 19:27 can be explained with the help of Sir 6:22, where explicit wordplay with the word מוּסָר suggests that this word was interpreted not only as the noun “instruction” from the root יסר, but also as a hophal participle from the root סור that may be translated “what is re...
| 1. VerfasserIn: | |
|---|---|
| Medienart: | Elektronisch Aufsatz |
| Sprache: | Englisch |
| Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
| Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
| Veröffentlicht: |
2025
|
| In: |
Vetus Testamentum
Jahr: 2025, Band: 75, Heft: 3, Seiten: 421-429 |
| normierte Schlagwort(-folgen): | B
Wortspiel
/ Interpretation
/ Unterweisung
/ Infinite Verbform
|
| IxTheo Notationen: | HB Altes Testament |
| weitere Schlagwörter: | B
Sirach
B Wordplay B Ben Sira B Bibel. Sprichwörter, 19, 27 B Proverbs B Instruction B Bibel. Sirach, 6, 22 B Musar |
| Online-Zugang: |
Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
| LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1929920091 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20250904175350.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 250708s2025 xx |||||o 00| ||eng c | ||
| 024 | 7 | |a 10.1163/15685330-bja10170 |2 doi | |
| 035 | |a (DE-627)1929920091 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1929920091 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a eng | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)104259256X |0 (DE-627)769134106 |0 (DE-576)187958483 |4 aut |a Reymond, Eric D. | |
| 109 | |a Reymond, Eric D. |a Reymond, E. D. | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Mûsār in Prov 19:27 and Sir 6:22 |c Eric D. Reymond |
| 264 | 1 | |c 2025 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 520 | |a The difficult text of Prov 19:27 can be explained with the help of Sir 6:22, where explicit wordplay with the word מוּסָר suggests that this word was interpreted not only as the noun “instruction” from the root יסר, but also as a hophal participle from the root סור that may be translated “what is remote, obscure, rejected.” | ||
| 630 | 0 | 4 | |a Bibel. Sprichwörter, 19, 27 |7 (dpeaa)DE-Tue135-1/25-fid1-biin |
| 630 | 0 | 4 | |a Bibel. Sirach, 6, 22 |7 (dpeaa)DE-Tue135-1/25-fid1-biin |
| 650 | 4 | |a Wordplay | |
| 650 | 4 | |a Instruction | |
| 650 | 4 | |a Musar | |
| 650 | 4 | |a Proverbs | |
| 650 | 4 | |a Sirach | |
| 650 | 4 | |a Ben Sira | |
| 652 | |a HB | ||
| 689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4190285-3 |0 (DE-627)105250813 |0 (DE-576)210065605 |2 gnd |a Wortspiel |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4072905-9 |0 (DE-627)10609386X |0 (DE-576)209188618 |2 gnd |a Interpretation |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4187119-4 |0 (DE-627)105274623 |0 (DE-576)210043725 |2 gnd |a Unterweisung |
| 689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4161655-8 |0 (DE-627)105468355 |0 (DE-576)209867477 |2 gnd |a Infinite Verbform |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Vetus Testamentum |d Leiden [u.a.] : Brill, 1951 |g 75(2025), 3, Seite 421-429 |h Online-Ressource |w (DE-627)325567077 |w (DE-600)2036952-9 |w (DE-576)094145008 |x 1568-5330 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:75 |g year:2025 |g number:3 |g pages:421-429 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1163/15685330-bja10170 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |7 1 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://brill.com/view/journals/vt/75/3/article-p421_7.xml |x Verlag |z lizenzpflichtig |3 Volltext |7 1 |
| 935 | |a mteo |a BIIN |a BiBIL | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |a 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4743696755 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1929920091 | ||
| LOK | |0 005 20250708055507 | ||
| LOK | |0 008 250708||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2025-07-07#06D05C136EED07C3E68240D4D197A71BFCC79A4E | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a ixzs |a zota | ||
| LOK | |0 939 |a 08-07-25 |b l01 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 474370815X | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1929920091 | ||
| LOK | |0 005 20250814124927 | ||
| LOK | |0 008 250708||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b www / FTH Z4-870 |9 00 | ||
| LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51201393570003333 | ||
| LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/AC00344843 | ||
| LOK | |0 935 |a inzs | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| LOK | |0 939 |a 08-07-25 |b l01 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4768033830 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1929920091 | ||
| LOK | |0 005 20250904175350 | ||
| LOK | |0 008 250904||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-5 |c DE-627 |d DE-Tue135-5 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-5 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a lsix | ||
| LOK | |0 939 |a 04-09-25 |b l01 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| STA | 0 | 0 | |a Infinite verb form,Instruction,Interpretation of,Interpretation,Wordplay,Pun,Play on words |
| STB | 0 | 0 | |a Infinitif,Instruction,Interprétation,Jeu de mots |
| STC | 0 | 0 | |a Instrucción,Interpretación,Juego de palabras,Verboide |
| STD | 0 | 0 | |a Gioco di parole,Infinito <Modi verbali>,Interpretazione,Istruzione |
| STE | 0 | 0 | |a 文字游戏,双关语,阐明,解释,非限定动词,非谓语动词 |
| STF | 0 | 0 | |a 文字遊戲,雙關語,闡明,解釋,非限定動詞,非謂語動詞 |
| STG | 0 | 0 | |a Formas nominais do verbo,Instrução,Interpretação,Trocadilho |
| STH | 0 | 0 | |a Игра слов,Интерпретация,Нефинитная форма глагола,Указание |
| STI | 0 | 0 | |a Ερμηνεία,Λογοπαίγνιο,Οδηγία |
| SUB | |a BIB | ||
| SYE | 0 | 0 | |a Yehoshua Ben Sira,Ben Sira,Jesus Sirach,Jesu Sirach,Ben-Sirach,Siracides,Jhesus Syrach,Jesus ben Eleazar ben Sira,Ecclesiasticus,Jesus Syrach,Ben Syra,Ben-Sīrā,Jesus Sirachida,Jesus Siracida,Yehôssūʿa Ben Sîraq,Yehošuʿa Ben Sîraq,Yehoshua Ben Sirak,Ben-Sîrâ,Ben Sira, Joseph,Joschua Ben Eleazar Ben Sira,Jesus,Sirach,Siracida, Jesus,Sirachida, Jesus , Ben-Sira,Iesus Syrach,Jesus Ben Sirach,Jesus Ben-Sirach,Jezus Sirach,Ješūʿa Ben-Elʿazar Ben-Sīrā,Jēšūaʿ Ben-Elʿāzār Ben-Sirā,Simon Sohn des Sirach,Syrach,Šimʿōn Ben-Sirā,Syrach, Iesus,Ben-Sīrā, Jehōšūʿa,Ben-Sīrāq, Jehōšūʿa,Siras, Jesu Ben,Sidrach, Jesus,Sirach, Jesus,Syrach, Jesus,Ben-Sīrā, Jesuʿa Ben-Elʿazar,Ben Sira, Simeon Ben Jesus,Ben, Sira |
| SYG | 0 | 0 | |a Wortwitz , Infinites Verb,Nominalform,Unbestimmte Verbform,Infinite Verbalform |