Observations on the Septuagint of Ecclesiastes
The Septuagint of Ecclesiastes shows the characteristics of the translation by Aquila, perhaps his 'secunda editio'. The translator's very literal style allows one to discover the underlying Hebrew text which differs little from the consonantal text of the Massoretic Text. There are,...
| 1. VerfasserIn: | |
|---|---|
| Medienart: | Elektronisch Aufsatz |
| Sprache: | Englisch |
| Verfügbarkeit prüfen: | HBZ Gateway |
| Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
| Veröffentlicht: |
1993
|
| In: |
Old Testament essays
Jahr: 1993, Band: 6, Heft: 2, Seiten: 163-174 |
| weitere Schlagwörter: | B
Massoretic text
B Qoheleth B Translation by Aquila B Ecclesiastes B Translator's presuppositions B Interlinear translation B Semitic style B Rabbinic Literature B Septuagint (LXX) |
| Online-Zugang: |
Volltext (kostenfrei) |
| Zusammenfassung: | The Septuagint of Ecclesiastes shows the characteristics of the translation by Aquila, perhaps his 'secunda editio'. The translator's very literal style allows one to discover the underlying Hebrew text which differs little from the consonantal text of the Massoretic Text. There are, however, times when the translator's presuppositions intrude. |
|---|---|
| ISSN: | 2312-3621 |
| Enthält: | Enthalten in: Old Testament essays
|
| Persistent identifiers: | HDL: 10520/AJA10109919_490 |