Wie hoch stieg das Wasser der Sintflut?: Neue Überlegungen zu Gen 7,20
In diesem Artikel wird argumentiert, dass der hebräische Text von Genesis 7,20 anders zu verstehen ist als bisher angenommen wurde. Der adverbiale Ausdruck mil e maˁlā h bedeutet nicht »nach oben hin« bzw. »höher als«, sondern »von oben her (gemessen)«. Und der Bezugspunkt sind nicht die Spitzen der...
| Auteurs: | ; |
|---|---|
| Type de support: | Électronique Article |
| Langue: | Allemand |
| Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Publié: |
2025
|
| Dans: |
Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
Année: 2025, Volume: 137, Numéro: 1, Pages: 84-92 |
| Sujets / Chaînes de mots-clés standardisés: | B
Déluge
/ Hébreu
/ Traduction
|
| Classifications IxTheo: | HB Ancien Testament |
| Sujets non-standardisés: | B
Bibel. Genesis, 7,20
|
| Accès en ligne: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
MARC
| LEADER | 00000caa a2200000 c 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1921419660 | ||
| 003 | DE-627 | ||
| 005 | 20250821162112.0 | ||
| 007 | cr uuu---uuuuu | ||
| 008 | 250404s2025 xx |||||o 00| ||ger c | ||
| 024 | 7 | |a 10.1515/zaw-2025-1006 |2 doi | |
| 035 | |a (DE-627)1921419660 | ||
| 035 | |a (DE-599)KXP1921419660 | ||
| 040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
| 041 | |a ger | ||
| 084 | |a 1 |2 ssgn | ||
| 100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)111727448 |0 (DE-627)560203446 |0 (DE-576)166194077 |4 aut |a Tropper, Josef |d 1963- | |
| 109 | |a Tropper, Josef 1963- | ||
| 245 | 1 | 0 | |a Wie hoch stieg das Wasser der Sintflut? |b Neue Überlegungen zu Gen 7,20 |c Josef Tropper, Juan-Pablo Vita |
| 264 | 1 | |c 2025 | |
| 336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
| 337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
| 338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
| 520 | |a In diesem Artikel wird argumentiert, dass der hebräische Text von Genesis 7,20 anders zu verstehen ist als bisher angenommen wurde. Der adverbiale Ausdruck mil e maˁlā h bedeutet nicht »nach oben hin« bzw. »höher als«, sondern »von oben her (gemessen)«. Und der Bezugspunkt sind nicht die Spitzen der hohen Berge, sondern vielmehr die Unterseite des Himmels: »Das Wasser war auf (eine Höhe von) 15 Ellen von oben her angeschwollen«. Auf dem Höhepunkt der Flut fand die Arche, die 30 Ellen hoch war (Gen 6,15), also gerade noch Platz zwischen Wasseroberfläche und Himmel. | ||
| 630 | 0 | 4 | |a Bibel. Genesis, 7,20 |7 (dpeaa)DE-Tue135-1/25-fid1-biin |
| 652 | |a HB | ||
| 689 | 0 | 0 | |d s |0 (DE-588)4130423-8 |0 (DE-627)105702676 |0 (DE-576)209618876 |2 gnd |a Sintflut |
| 689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4023922-6 |0 (DE-627)106301276 |0 (DE-576)208952055 |2 gnd |a Hebräisch |
| 689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
| 689 | 0 | |5 (DE-627) | |
| 700 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)143009192 |0 (DE-627)641430671 |0 (DE-576)334589681 |4 aut |a Vita, Juan-Pablo |d 1967- | |
| 773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft |d Berlin [u.a.] : De Gruyter, 1881 |g 137(2025), 1, Seite 84-92 |h Online-Ressource |w (DE-627)330064169 |w (DE-600)2049660-6 |w (DE-576)09453330X |x 1613-0103 |7 nnas |
| 773 | 1 | 8 | |g volume:137 |g year:2025 |g number:1 |g pages:84-92 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1515/zaw-2025-1006 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |7 0 |
| 856 | 4 | 0 | |u https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zaw-2025-1006/html |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |7 0 |
| 935 | |a BIIN |a BiBIL | ||
| 951 | |a AR | ||
| BIB | |a 1 | ||
| ELC | |a 1 | ||
| ITA | |a 1 |t 1 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4697201353 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1921419660 | ||
| LOK | |0 005 20250717155609 | ||
| LOK | |0 008 250404||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
| LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
| LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
| LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51225396520003333 | ||
| LOK | |0 935 |a inzs |a inzo | ||
| LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
| LOK | |0 938 |k p | ||
| LOK | |0 939 |a 04-04-25 |b l01 | ||
| LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
| LOK | |0 001 4759539344 | ||
| LOK | |0 003 DE-627 | ||
| LOK | |0 004 1921419660 | ||
| LOK | |0 005 20250821162112 | ||
| LOK | |0 008 250821||||||||||||||||ger||||||| | ||
| LOK | |0 040 |a DE-Tue135-5 |c DE-627 |d DE-Tue135-5 | ||
| LOK | |0 092 |o n | ||
| LOK | |0 852 |a DE-Tue135-5 | ||
| LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
| LOK | |0 935 |a lsix | ||
| LOK | |0 939 |a 21-08-25 |b l01 | ||
| OAS | |a 1 | ||
| ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
| STA | 0 | 0 | |a Deluge,Deluge,Great flood,Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Translation,Translations |
| STB | 0 | 0 | |a Déluge,Déluge,Hébreu,Traduction,Traductions |
| STC | 0 | 0 | |a Diluvio,Diluvio,Hebreo,Traducción |
| STD | 0 | 0 | |a Diluvio,Diluvio,Ebraico,Traduzione |
| STE | 0 | 0 | |a 大洪水,大洪水,洪水,洪水,希伯来语,希伯来文,翻译 |
| STF | 0 | 0 | |a 大洪水,大洪水,洪水,洪水,希伯來語,希伯來文,翻譯 |
| STG | 0 | 0 | |a Dilúvio,Dilúvio,Hebraico,Tradução |
| STH | 0 | 0 | |a Всемирный потоп (мотив),Всемирный потоп,Иврит,Перевод (лингвистика) |
| STI | 0 | 0 | |a Εβραϊκή γλώσσα,Κατακλυσμός (μοτίβο),Κατακλυσμός,Μετάφραση |
| SUB | |a BIB | ||
| SYG | 0 | 0 | |a Sündflut , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung |