The papal scandal (presidential address)

The Greek word skandalon means a stumbling-block, an offence. As such it is used frequently in the Septuagint and the new testament. In Byzantine texts at least from the eleventh century the word is employed as a collective noun to denote the many obstacles that stood in the way of union between the...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Nicol, Donald MacGillivray 1923-2003 (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 1976
In: Studies in church history
Year: 1976, Volume: 13, Pages: 141-168
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:The Greek word skandalon means a stumbling-block, an offence. As such it is used frequently in the Septuagint and the new testament. In Byzantine texts at least from the eleventh century the word is employed as a collective noun to denote the many obstacles that stood in the way of union between the Greek and Latin churches. In the thirteenth century, however, it is often qualified by the phrase ‘relating to or concerning the pope’—τò κατά τòν πάπαν σκάνδαλον. It was as if the pope or the papacy had come to be identified as the cause or agent of the stumbling-block that lay in the path of understanding. This is the ‘papal scandal’ that I have in mind.
ISSN:2059-0644
Contains:Enthalten in: Studies in church history
Persistent identifiers:DOI: 10.1017/S0424208400006653