Lost and found in translation: the Kuzari translations of Judah Ben Qardaniel and other Medieval translators

This article is dedicated to the lost translation of the Kuzari by Judah ben Isaac ben Qardaniel and discusses previous attempts by scholars to identify remnants of this work. The author aims to identify newly discovered quotations and remnants of the Kuzari using recently discovered manuscript evid...

Полное описание

Сохранить в:  
Библиографические подробности
Главный автор: Bar-Asher, Avishai (Автор)
Формат: Электронный ресурс Статья
Язык:Английский
Проверить наличие: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Опубликовано: 2023
В: Henoch
Год: 2023, Том: 45, Выпуск: 2, Страницы: 325-347
Нормированные ключевые слова (последовательности):B Yehudah, ha-Leṿi 1075-1141, Kitāb al-ḥuǧǧa wa-ʾd-dalīl fī naṣr ad-dīn aḏ-ḏalīl / Фрагмент / Перевод (лингвистика) / Ibn Tibon, Yehudah 1120-1190
Индексация IxTheo:BH Иудаизм
Другие ключевые слова:B Judah ben Saul ibn Tibbon
B Medieval Hebrew Translations
B Judah ben Isaac ben Qardaniel
B Samuel ben Judah of Marseilles
B Kuzari
Online-ссылка: Volltext (lizenzpflichtig)
Описание
Итог:This article is dedicated to the lost translation of the Kuzari by Judah ben Isaac ben Qardaniel and discusses previous attempts by scholars to identify remnants of this work. The author aims to identify newly discovered quotations and remnants of the Kuzari using recently discovered manuscript evidence. According to the accumulated evidence, in addition to the well-known translation by Judah ben Saul ibn Tibbon and Samuel ben Judah ben Meshullam of Marseille’s revision of Ibn Tibbon’s work, there are two or three partial or complete medieval translations of the Kuzari. The author sorts and categorizes the different pieces and characterizes each of the translations.
Второстепенные работы:Enthalten in: Henoch