Women leaders lost in translation? A Study in Romans 16:1–16

This paper sets out a study in the text, interpretation, translation, and reception history of key terms and phrases relating to the ministry of particular women in Romans 16:1–16. It aims to show the complexity of translation and interpretation and demonstrate the importance of careful reading of t...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Sybrandi, Marieke (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2024
In: The expository times
Year: 2024, Volume: 136, Issue: 3, Pages: 93-104
Further subjects:B Women
B Leadership
B Romans 16
B Prisca
B Translation
B Apostles
B Junia
B Phoebe Biblical character
B Gender
B Paul
B Reception History
Online Access: Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 191117097X
003 DE-627
005 20250109091310.0
007 cr uuu---uuuuu
008 241207s2024 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/00145246241287148  |2 doi 
035 |a (DE-627)191117097X 
035 |a (DE-599)KXP191117097X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Sybrandi, Marieke  |e VerfasserIn  |0 (orcid)0009-0002-2234-7374  |4 aut 
245 1 0 |a Women leaders lost in translation? A Study in Romans 16:1–16 
264 1 |c 2024 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a This paper sets out a study in the text, interpretation, translation, and reception history of key terms and phrases relating to the ministry of particular women in Romans 16:1–16. It aims to show the complexity of translation and interpretation and demonstrate the importance of careful reading of the Greek text. It argues that terms and phrases relating to the women have not always been given their wider sense, thereby diminishing or denying the (leadership) roles of women in the early church. The phrases investigated are: διάκονος (v1) and προστάτις πολλῶν (v. 2) relating to Phoebe; συνεργούς (v. 3) and κοπιάω (vv. 6, 12) relating to Prisca, Mary, Tryphena, Tryphosa and Persis; Ἰουνιαν (v. 7) and ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις (v. 7) relating to Junia. 
601 |a Translation 
650 4 |a Reception History 
650 4 |a Translation 
650 4 |a Apostles 
650 4 |a Leadership 
650 4 |a Women 
650 4 |a Romans 16 
650 4 |a Gender 
650 4 |a Junia 
650 4 |a Prisca 
650 4 |a Phoebe 
650 4 |a Paul 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The expository times  |d London : Sage, 1889  |g 136(2024), 3, Seite 93-104  |h Online-Ressource  |w (DE-627)368316432  |w (DE-600)2117688-7  |w (DE-576)119460661  |x 1745-5308  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:136  |g year:2024  |g number:3  |g pages:93-104 
856 |u https://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/00145246241287148  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [deprecated] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/00145246241287148  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
935 |a mteo 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4632499676 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 191117097X 
LOK |0 005 20241207055506 
LOK |0 008 241207||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2024-12-06#4C4B2E635EF7B41976F9EDB2DE47E116C77C1D64 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Phoebe Biblical character,Translation,Transfer 
STB 0 0 |a Translation 
STC 0 0 |a Traslado 
STD 0 0 |a Traslazione 
STE 0 0 |a 转移 
STF 0 0 |a 轉移 
STG 0 0 |a Translado 
STH 0 0 |a Перенесение (католическая церковь) 
STI 0 0 |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) 
SYE 0 0 |a Soziales Geschlecht,Geschlecht,Geschlecht , Phoebe , Schwartz, Paul,Paul d'Antioche,Paulus Sanctus,Paolo I. Papa,Bellizer â Russdorff, Paulus,Russdorf, Paul von,Paavali,Paul,Olmari, Paavali,Paavali, Archbishop of Karelia and All Finland,Paulus,Carafa, Giovanni Pietro,Caraffa, Gian Pietro,Paulus,Paulus,Caraffa, Johannes Petrus,Paulus,Paul,Paolo,Paolo IV. Papa,Paul IV. Papa,Paul IV. Papst,Paulus IV. Papa,Carafa, Giovanni Pietro,Paul,Paolo,Paolo,Paulus,Paulus,Borghesius, Camilus,Paolo,Paulus,Paulus,Paulus,Paolo V. Papa,Paul V. Papa,Paulus V. Papa,Paul,Paul,Pauli,Paul,Farnese, Sándor,Farnesius, ...,Farnesi, ...,Paulus,Paulus,Paulus,Paulo,Pál,Pavlo,Paolo III. Papa,Paul III. Papa,Paulo III. Papa,Paulus III. Papa,Pál III