The Ethiopic Version of the Story of "Mamas the Martyr": Ethiopic Text Edited with English Translation

Cet article propose une édition critique, accompagnée d'une traduction anglaise, de la version éthiopienne (Gəʿəz) du Martyre de Mamas, un saint de Cappadoce martyrisé sous le règne de l'empereur Aurélien (270-275 ap. J.-C.). Ce texte est inclus dans la collection des Actes des martyrs (Ga...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Witakowski, Witold 1949- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2024
In: Analecta Bollandiana
Year: 2024, Volume: 142, Issue: 1, Pages: 5-53
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Cet article propose une édition critique, accompagnée d'une traduction anglaise, de la version éthiopienne (Gəʿəz) du Martyre de Mamas, un saint de Cappadoce martyrisé sous le règne de l'empereur Aurélien (270-275 ap. J.-C.). Ce texte est inclus dans la collection des Actes des martyrs (Gadla samāʿətāt). La version est basée sur la Passion grecque prémétaphrastique (BHG 1019). Il ne s'agit cependant pas d'une traduction directe du texte grec, mais - comme le montrent des erreurs caractéristiques dans la traduction de certains noms - elle a très probable-ment été traduite à partir d'une Vorlage arabe. L'édition est basée sur huit mss con-servés dans des bibliothèques occidentales, dont le plus ancien remonte au XIVe s.
The paper provides a critical edition, with an English translation, of the Ethiopic (Gəʿəz) version of the Martyrdom of Mamas, a Cappadocian saint martyred during the reign of Emperor Aurelian (270-275 AD). It is included in the collection of the Acts of Martyrs (Gadla samāʿətāt). The version is based on the Greek premetaphrastic Passion (BHG 1019). It is not, however, a direct translation of the Greek text, but - as characteristic errors in some of the names in the text show - it was most probably translated from an Arabic Vorlage. The edition is based on eight MSS preserved in Western libraries, the oldest of which dates back to the 14th cent.
ISSN:2507-0290
Contains:Enthalten in: Analecta Bollandiana
Persistent identifiers:DOI: 10.1484/J.ABOL.5.142686