Surat brasih djandji idjä solake

Saved in:  
Bibliographic Details
Subtitles:Djandji idjä solake
Corporate Authors: School of Theology, Boston University (Contributor) ; Nederlands Bijbelgenootschap. (Contributor) ; Rheinische Missionsgesellschaft. (Contributor)
Contributors: Hardeland, August 1814-1891. (Contributor) ; Marat, Timothy (Contributor) ; Tomogong, Nicodemus (Contributor)
Format: Electronic Book
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Amsterdam Nederlandsche Bijbelgenootschap 1858
In:Year: 1858
Further subjects:B Ngaju (Indonesian people) Missions
B Ngaju language Texts
B Missions (Dutch Borneo (Dutch East Indies))
B Bible
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Description
Item Description:On spine: Djandji idjä solake [Bag.I & Bag.II.]. - "Injalinan bara puna bassae akan bassan olo ngadju hong pulau Borneo.". - "Ilambagan hapan balandjan olo Kristen hong tanah balanda, (Nederlandsche Bijbelgenootschap) hong lewu Amsterdam. Awi tuan SPIN, tukang malambagan.". - "In 1850 A. Hardeland [of the Rhenish MS], whose services had been transferred to the Neth. B.S. for linguistic work, began to translate the Old Testament. He was assisted by Timothy Marat, a Dyak, who made an independant version from the High Malay Bible, which Hardeland compared chapter by chapter with his own translation from the Hebrew. The resultant draft was tested by use in the schools, and corrected by the help of missionaries and a Christian Dyak named Nicodemus Tomogong...Separate issues also appeared of the O.T. [so this item]."--Darlow & Moule, 3460