Eli’s “Heavy Eyes” in LXX 1 Kingdoms 3:2 and Euripides’ Alcestis
Septuagint Kingdoms, the Greek translation of Samuel-Kings, has an ambiguous linguistic reputation. While scholars sometimes note natural linguistic features, its isomorphic and literal translation style is typically emphasised. This ambiguity has apparently caused several scholars to misinterpret L...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
2024
|
In: |
Vetus Testamentum
Year: 2024, Volume: 74, Issue: 3, Pages: 439-454 |
Further subjects: | B
Greek Language
B 1 Sam 3:2 B 1 Kgdms 3:2 LXX B Septuagint |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |