Eli’s “Heavy Eyes” in LXX 1 Kingdoms 3:2 and Euripides’ Alcestis
Septuagint Kingdoms, the Greek translation of Samuel-Kings, has an ambiguous linguistic reputation. While scholars sometimes note natural linguistic features, its isomorphic and literal translation style is typically emphasised. This ambiguity has apparently caused several scholars to misinterpret L...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Brill
2024
|
In: |
Vetus Testamentum
Year: 2024, Volume: 74, Issue: 3, Pages: 439-454 |
Further subjects: | B
Greek Language
B 1 Sam 3:2 B 1 Kgdms 3:2 LXX B Septuagint |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
MARC
LEADER | 00000naa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1894161785 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20240705055506.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 240705s2024 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1163/15685330-bja10136 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1894161785 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1894161785 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Wessels, Samuel Hendrick |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Eli’s “Heavy Eyes” in LXX 1 Kingdoms 3:2 and Euripides’ Alcestis |
264 | 1 | |c 2024 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a Septuagint Kingdoms, the Greek translation of Samuel-Kings, has an ambiguous linguistic reputation. While scholars sometimes note natural linguistic features, its isomorphic and literal translation style is typically emphasised. This ambiguity has apparently caused several scholars to misinterpret LXX 1 Kgdms 3:2, which uses the verb βαρύνω in reference to the failing eyesight of the priest Eli. When examined against other evidence, notably Euripides’ Alcestis, Kingdoms is shown to use a natural though poorly attested Greek expression meaning “go blind.” This paper demonstrates the natural idiomatic use of βαρύνω in 1 Kgdms 3:2 and shows its value in refining our understanding of “heavy eyes” in other non-translation Greek texts. More broadly, it promotes the reading of the LXX against the wider history of the Greek language. | ||
601 | |a Euripides | ||
601 | |a Alcestis | ||
650 | 4 | |a 1 Sam 3:2 | |
650 | 4 | |a 1 Kgdms 3:2 LXX | |
650 | 4 | |a Septuagint | |
650 | 4 | |a Greek Language | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t Vetus Testamentum |d Leiden [u.a.] : Brill, 1951 |g 74(2024), 3, Seite 439-454 |h Online-Ressource |w (DE-627)325567077 |w (DE-600)2036952-9 |w (DE-576)094145008 |x 1568-5330 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:74 |g year:2024 |g number:3 |g pages:439-454 |
856 | |u https://brill.com/downloadpdf/journals/vt/aop/article-10.1163-15685330-bja10136/article-10.1163-15685330-bja10136.pdf |x unpaywall |z Vermutlich kostenfreier Zugang |h publisher [open (via page says license)] | ||
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1163/15685330-bja10136 |x Resolving-System |z kostenfrei |3 Volltext |
856 | 4 | 0 | |u https://brill.com/view/journals/vt/74/3/article-p439_7.xml |x Verlag |z kostenfrei |3 Volltext |
912 | |a NOMM | ||
935 | |a mteo |a BIIN | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4547106754 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1894161785 | ||
LOK | |0 005 20240705055506 | ||
LOK | |0 008 240705||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 035 |a (DE-Tue135)IxTheo#2024-07-04#0B7862BEAF969986C55E8ED641E54BA1FAA413D0 | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a zota |a tiep | ||
OAS | |a 1 | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
SUB | |a BIB |