Eli’s “Heavy Eyes” in LXX 1 Kingdoms 3:2 and Euripides’ Alcestis

Septuagint Kingdoms, the Greek translation of Samuel-Kings, has an ambiguous linguistic reputation. While scholars sometimes note natural linguistic features, its isomorphic and literal translation style is typically emphasised. This ambiguity has apparently caused several scholars to misinterpret L...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Wessels, Samuel Hendrick (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Brill 2024
In: Vetus Testamentum
Year: 2024, Volume: 74, Issue: 3, Pages: 439-454
Further subjects:B Greek Language
B 1 Sam 3:2
B 1 Kgdms 3:2 LXX
B Septuagint
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000naa a22000002 4500
001 1894161785
003 DE-627
005 20240705055506.0
007 cr uuu---uuuuu
008 240705s2024 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1163/15685330-bja10136  |2 doi 
035 |a (DE-627)1894161785 
035 |a (DE-599)KXP1894161785 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Wessels, Samuel Hendrick  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Eli’s “Heavy Eyes” in LXX 1 Kingdoms 3:2 and Euripides’ Alcestis 
264 1 |c 2024 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Septuagint Kingdoms, the Greek translation of Samuel-Kings, has an ambiguous linguistic reputation. While scholars sometimes note natural linguistic features, its isomorphic and literal translation style is typically emphasised. This ambiguity has apparently caused several scholars to misinterpret LXX 1 Kgdms 3:2, which uses the verb βαρύνω in reference to the failing eyesight of the priest Eli. When examined against other evidence, notably Euripides’ Alcestis, Kingdoms is shown to use a natural though poorly attested Greek expression meaning “go blind.” This paper demonstrates the natural idiomatic use of βαρύνω in 1 Kgdms 3:2 and shows its value in refining our understanding of “heavy eyes” in other non-translation Greek texts. More broadly, it promotes the reading of the LXX against the wider history of the Greek language. 
601 |a Euripides 
601 |a Alcestis 
650 4 |a 1 Sam 3:2 
650 4 |a 1 Kgdms 3:2 LXX 
650 4 |a Septuagint 
650 4 |a Greek Language 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Vetus Testamentum  |d Leiden [u.a.] : Brill, 1951  |g 74(2024), 3, Seite 439-454  |h Online-Ressource  |w (DE-627)325567077  |w (DE-600)2036952-9  |w (DE-576)094145008  |x 1568-5330  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:74  |g year:2024  |g number:3  |g pages:439-454 
856 |u https://brill.com/downloadpdf/journals/vt/aop/article-10.1163-15685330-bja10136/article-10.1163-15685330-bja10136.pdf  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [open (via page says license)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1163/15685330-bja10136  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://brill.com/view/journals/vt/74/3/article-p439_7.xml  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
912 |a NOMM 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4547106754 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1894161785 
LOK |0 005 20240705055506 
LOK |0 008 240705||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2024-07-04#0B7862BEAF969986C55E8ED641E54BA1FAA413D0 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota  |a tiep 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB