Moet de zuster in de vertaling van 1 Tessalonicenzen 4:6 genoemd worden?
Modern Bible translations are expected to be gender-sensitive while simultaneously respecting the patriarchal nature of the Biblical texts. Navigating this delicate balance is challenging, as illustrated by the case of 1 Thessalonians 4:6: how should the Greek term ἀδελφοί be translated here? On lin...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | Dutch |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Amsterdam University Press
2024
|
In: |
Kerk en theologie
Year: 2024, Volume: 75, Issue: 1, Pages: 43-56 |
Further subjects: | B
ἀδελφοί
B gender-sensitive B 1 Thessalonians 4:6 B "brothers and sisters" |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |